Лакалізацыя да пачатку стварэння кода праграмы
Хутка стварайце дадатковыя матэрыялы для канкрэтнай мовы. Адпраўляйце змесціва для перакладу з кантэкстам перакладчыкам, пакуль распрацоўваецца макет праекта.
Лакалізуйце змесціва паралельна з працэсам распрацоўкі, каб пакінуць час на выпраўленні
-
Хутка стварайце дадатковыя матэрыялы для канкрэтнай мовы
-
Лёгка стварайце шматмоўныя дызайны
-
Забяспечце перакладчыкаў каштоўным кантэкстам
-
Ашчаджайце свой час і атрымайце дызайны з пацверджанай лакалізацыяй перад іх адпраўкай на зацвярджэнне
-
Тэсціруйце свае дызайны паміж разнастайнымі мовамі
-
Змяняйце дызайны да таго, як макеты будуць перададзеныя інжынерам
"I was super impressed by the Crowdin in-context localization feature – I didn’t even know that something like this would be possible, when I first started looking for TMS solutions for our company; but once I’d seen it, I knew that it was something that I definitely had to have."
Падлучайце свае дызайны з інструментаў, якімі вы ўжо карыстаецеся
Вымайце змесціва з распрацовак у адзін націск мышы. Атрымлівайце гатовыя пераклады з праектаў Crowdin проста ў вашым упадабаным інструменце распрацоўкі.
-
Sketch
Аўтаматычны пераклад змесціва на вашай старонцы і артбордах на некалькі моў. Хутка стварайце рэсурсы, якія пасуюць толькі канкрэтнай мове.
-
Figma
Перакладайце вашы распрацоўкі і папярэдне праглядайце змесціва на розных мовах без патрэбы праграмавання.
-
Adobe XD
Use real texts in your designs and create new text strings right within XD. Translate designs and share preview or screenshots with translators.
-
Не можаце знайсці неабходны інструмент?
Запыт інтэграцыі
Дынамічная лакалізацыя для ўсёй вашай каманды
Аўтаматызацыя абнаўлення зыходнага змесціва для перакладу. Атрымлівайце пераклады, а потым прымайце рашэнне пра іх зліццё або публікацыю.
Crowdin для маркетынга
Маркетынгавае змесціва, якое знаходзіць водгукі па ўсім свеце
Даведацца больш