When Johnny Comes Marching Home
When Johnny Comes Marching Home, pe When Johnny Comes Marching Home Again, zo ur ganaouenn stadunanat, savet da vare ar Brezel Diabarzh, diwar-benn c'hoant ar soudarded da vont d'ar gêr da welout o zud ha mignoned.
Istor
Savet e voe gant Patrick Gilmore en 1863 ha sinet Louis Lambert, war don ur ganaouenn iwerzhonat, Johnny I Hardly Knew Ye, ur ganaouenn a-enep ar brezel. Gilmore a oa deuet da Amerika goude 1848. En arme SUA e oa pa skrivas e ganaouenn, o soñjal, a greder, en e c'hoar Annie Gilmore, a bede evit he danvez-pried John O'Rourke, kabiten en arme. Homañ avat n'eo ket ur ganaouenn a-enep ar brezel, n'eus kaoz enni nemet eus levenez an dud pa zistro ar soudarded d'ar gêr.
War batrom ar ganaouenn-mañ e voe savet re all.
Skrid ar son
Sed ar gerioù skrivet gant Gilmore:[1]
- When Johnny comes marching home again
- Hurrah! Hurrah!
- We'll give him a hearty welcome then
- Hurrah! Hurrah!
- The men will cheer and the boys will shout
- The ladies they will all turn out
- And we'll all feel gay
- When Johnny comes marching home.
- The old church bell will peal with joy
- Hurrah! Hurrah!
- To welcome home our darling boy,
- Hurrah! Hurrah!
- The village lads and lassies say
- With roses they will strew the way,
- And we'll all feel gay
- When Johnny comes marching home.
- Get ready for the Jubilee,
- Hurrah! Hurrah!
- We'll give the hero three times three,
- Hurrah! Hurrah!
- The laurel wreath is ready now
- To place upon his loyal brow
- And we'll all feel gay
- When Johnny comes marching home.
- Let love and friendship on that day,
- Hurrah, hurrah!
- Their choicest pleasures then display,
- Hurrah, hurrah!
- And let each one perform some part,
- To fill with joy the warrior's heart,
- And we'll all feel gay
- When Johnny comes marching home.
Johnny Fill Up the Bowl
[1]
We all went down to New Orleans,
For Bales, for Bales;
We all went down to New Orleans,
For Bales, says I;
We all went down to New Orleans,
To get a peep behind the scenes,
"And we'll all drink stone blind,
Johnny fill up the bowl".
[2]
We thought when we got in the "Ring",
For Bales, for Bales;
We thought when we got in the "Ring",
For Bales, says I;
We thought when we got in the "Ring",
Greenbacks would be a dead sure thing,
"And we'll all drink stone blind,
Johnny fill up the bowl".
[3]
The "ring" went up, with bagging and rope,
For Bales, for Bales;
Upon the "Black Hawk" with bagging and rope,
For Bales, says I;
Went up "Red River" with bagging and rope,
Expecting to make a pile of "soap",
"And we'll all drink stone blind,
Johnny fill up the bowl".
[4]
But Taylor and Smith, with ragged ranks,
For Bales, for Bales;
But Taylor and Smith, with ragged ranks,
For Bales, says I;
But Taylor and Smith, with ragged ranks,
Burned up the cotton and whipped old Banks,
"And we'll all drink stone blind,
Johnny fill up the bowl".
[5]
Our "ring" came back and cursed and swore,
For Bales, for Bales;
Our "ring" came back and cursed and swore,
For Bales, says I;
Our "ring" came back and cursed and swore,
For we got no cotton at Grand Ecore,
"And we'll all drink stone blind,
Johnny fill up the bowl".
[6]
Now let us all give praise and thanks,
For Bales, for Bales;
Now let us all give praise and thanks,
For Bales, says I;
Now let us all give praise and thanks,
For the victory gained by General Banks,
"And we'll all drink stone blind,
Johnny fill up the bowl".[2]
Kanaouennoù all damheñvel
- E saozneg, kanaouennoù bugale e
- E galizeg, ur stumm damheñvel ouzh ar c'hanaouennoù bugale saoznek, "Os animais", zo bet embannet e 2007 er bladenn Camiños da fin da terra gant Luar na Lubre, komzoù gant Xabier Cordal, savet ivez diwar mojenn arc'h Noe. [6].
- E brezhoneg:
- Janig Kerlaou, gant Jakez Konan
- unan damheñvel ouzh ar c'hanaouennoù bugale saoznek, gant Kanerien Langazel, evit dañsal ar C'helc'h sirkasian
- unan all damheñvel, diembann c'hoazh.
Notennoù
- ↑ Lambert, "When Johnny Comes Marching Home".
- ↑ For Bales (1864).
- ↑ Komzoù ar ganaouenn
- ↑ Komzoù ar ganaouenn
- ↑ Komzoù ar ganaouenn.
- ↑ Kanet gant Luar na Lubre