Diskussion:Parking
Erscheinungsbild
Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von Vollis in Abschnitt Aufteilung
Aufteilung
Ich habe mal nachgeschaut:
- Duden. Luxemburger Standarddeutsch: der/das [auch CH]: üblich neben Parkhaus, Parkplatz und Parkgelände
- Duden. Schweizerhochdeutsch (1. Auflage): das: Parkhaus
- Duden online: schweizerisch, das: Parkhaus
- Variantenwörterbuch: CH/LUX, das: [mehrgeschossige] ober- oder unterirdische Garage für das Abstellen von Fahrzeugen; Parkhaus
- Regionalsprachendatenbank Belgien: der: Parkhaus, Parkplatz
Was meint @Freigut? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 10:42, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Ja, für mich ist das Parking ganz normal. Auch laut Cosmas II ein sehr deutlicher Helvetismus und Luxemburgismus, dort für die Schweiz so gut wie ausnahmslos sächlich belegt und für Luxemburg mehrheitlich männlich, aber auch nicht selten sächlich. Das Schweizer Textkorpus enthält leider keinen Beleg, aus dem das Genus hervorginge. Gruss, --Freigut (Diskussion) 10:58, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Wenn für die Schweiz Parking auch für ein Parkgelände belegt ist, dann wäre es vielleicht besser, die beiden Abschnitte zusammenzulegen. Ich hab es nur deswegen anders gemacht, weil ich aufgrund von Duden online von einem klaren, mit dem Genusunterschied korrelierenden Bedeutungsunterschied ausging. Vollis (Diskussion) 15:27, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Entschuldigt, ich habe die Frage missverstanden, habe Bedeutung 2 übersehen. Ich habe noch etwas am Institut herumgefragt: Das Appellativ «Parking» ist uns allen irgendwie ein bisschen fremd, es gehört kaum der normalen Alltagssprache an, «Parkhaus» und «Parkplatz» (auch im Sinn von «Parkgelände») sind viel gängiger. Aber man findet es schon in schriftlichen Texten; Cosmas II bietet etliche Belege. Manchmal freilich ist gar nicht so klar, ob nun ein Parkhaus oder ein Parkgelände gemeint ist. Gefühlsmässig steht für uns alle die Bedeutung «Parkhaus» im Fokus. Aber zumindest in Namen findet man das Wort «Parking» auch für Parkgelände, nicht nur für Parkhäuser. Ich würde jedenfalls nicht zwei verschiedene Lemmata ansetzen; wie man das mit den beiden Bedeutungsaspekten lösen soll, weiss ich im Moment aber nicht so recht. :-) --Freigut (Diskussion) 16:47, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Na ja, das ergäbe für alle drei Länder die einheitliche Bedeutung „Fläche oder Gebäude zum Abstellen einer gewissen Zahl von Fahrzeugen”, in einem einzigen Abschnitt mit den beiden Genera, und in einer Anmerkung erläutern wird, dass das Lemma in Belgien männlich ist, in Luxemburg mehrheitlich männlich und in der Schweiz fast ausschließlich sächlich. Vollis (Diskussion) 16:54, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- «Gebäude» und «Fläche» würde ich abtauschen, so ist man näher bei den Wörterbuchangaben. Beim luxemburgischen Genus würde ich das «mehrheitlich» weglassen und einfach neutral beide geben (sonst müsste man die Cosmas-Belege noch einmal genauer durchzählen, und Luxemburger Standarddeutsch vermerkt auch keine Mehrheit), und für die Schweiz würde ich das «fast ausschliesslich» weglassen, männlich ist wirklich sehr ungewöhnlich. --Freigut (Diskussion) 17:16, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Also konkret:
- Bed.: Gebäude oder Fläche zum Abstellen einer gewissen Zahl von Fahrzeugen
- Anm.: Das Lemma ist in Belgien Maskulinum, in Luxemburg Maskulinum oder Neutrum und in der Schweiz Neutrum.
- Und können wir uns darauf einigen, dass wir dafür kein LA-Verfahren brauchen, weil wir ja nur die „Schweizer” Definition erweitern, so dass sie mit der anderen zusammenfällt? Vollis (Diskussion) 17:22, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Von mir aus auf jeden Fall, um Himmels willen ... :-) --Freigut (Diskussion) 17:59, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Okay. Dann wäre da noch die existierende Anmerkung: Können wir davon ausgehen, dass ein einzelner Stellplatz in keinem der Länder ein „Parking” ist? Vollis (Diskussion) 18:07, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Von mir aus auf jeden Fall, um Himmels willen ... :-) --Freigut (Diskussion) 17:59, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- «Gebäude» und «Fläche» würde ich abtauschen, so ist man näher bei den Wörterbuchangaben. Beim luxemburgischen Genus würde ich das «mehrheitlich» weglassen und einfach neutral beide geben (sonst müsste man die Cosmas-Belege noch einmal genauer durchzählen, und Luxemburger Standarddeutsch vermerkt auch keine Mehrheit), und für die Schweiz würde ich das «fast ausschliesslich» weglassen, männlich ist wirklich sehr ungewöhnlich. --Freigut (Diskussion) 17:16, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Na ja, das ergäbe für alle drei Länder die einheitliche Bedeutung „Fläche oder Gebäude zum Abstellen einer gewissen Zahl von Fahrzeugen”, in einem einzigen Abschnitt mit den beiden Genera, und in einer Anmerkung erläutern wird, dass das Lemma in Belgien männlich ist, in Luxemburg mehrheitlich männlich und in der Schweiz fast ausschließlich sächlich. Vollis (Diskussion) 16:54, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Entschuldigt, ich habe die Frage missverstanden, habe Bedeutung 2 übersehen. Ich habe noch etwas am Institut herumgefragt: Das Appellativ «Parking» ist uns allen irgendwie ein bisschen fremd, es gehört kaum der normalen Alltagssprache an, «Parkhaus» und «Parkplatz» (auch im Sinn von «Parkgelände») sind viel gängiger. Aber man findet es schon in schriftlichen Texten; Cosmas II bietet etliche Belege. Manchmal freilich ist gar nicht so klar, ob nun ein Parkhaus oder ein Parkgelände gemeint ist. Gefühlsmässig steht für uns alle die Bedeutung «Parkhaus» im Fokus. Aber zumindest in Namen findet man das Wort «Parking» auch für Parkgelände, nicht nur für Parkhäuser. Ich würde jedenfalls nicht zwei verschiedene Lemmata ansetzen; wie man das mit den beiden Bedeutungsaspekten lösen soll, weiss ich im Moment aber nicht so recht. :-) --Freigut (Diskussion) 16:47, 20. Aug. 2024 (MESZ)
- Wenn für die Schweiz Parking auch für ein Parkgelände belegt ist, dann wäre es vielleicht besser, die beiden Abschnitte zusammenzulegen. Ich hab es nur deswegen anders gemacht, weil ich aufgrund von Duden online von einem klaren, mit dem Genusunterschied korrelierenden Bedeutungsunterschied ausging. Vollis (Diskussion) 15:27, 20. Aug. 2024 (MESZ)