Category:Cantonese terms with non-redundant manual transliterations

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Newest and oldest pages 
Newest pages ordered by last category link update:
  1. whatever
  2. here/translations
  3. flood
  4. brunch
  5. 沙頭角村長個女——你愛
  6. 山草藥——噏得就噏
  7. 童子軍跳彈床——是鳩但
  8. قيثارة
  9. guitarra
  10. United States of America
Oldest pages ordered by last edit:
  1. baking soda
  2. vermicelli
  3. baking powder
  4. taxi driver
  5. lemon juice
  6. sunny side up
  7. aluminium foil
  8. forest fire
  9. sexual harassment
  10. ice cream maker

Pages containing Cantonese terms with non-redundant manual transliterations.

Pages are placed here if they contain terms whose transliteration has been specified manually using |tr= or a similar parameter and is different from the transliteration which is automatically generated.

Note that the pages in this category are not necessarily the same as the actual term in question. This frequently happens, for example, with English pages with translation sections, where the term that triggers the addition of the category is one of the translations.

Pages in category "Cantonese terms with non-redundant manual transliterations"

The following 200 pages are in this category, out of 504 total.

(previous page) (next page)
(previous page) (next page)