baniak
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Ukrainian баня́к (banják, “cooking pot”).
Noun
[edit]baniak (plural baniaks)
- (humorous derogatory slang, chiefly italicized) A fool.
- 1981: Andrew Suknaski and Dennis Cooley, In the name of Narid: new poems, Porcupine's Quill, p 114:
- ‘baniak baniak you ole fucker! | you’re tighter than hogan’s goat!’ | baniak only smiles | a perfect smile
- [footnote] baniak: Ukrainian for cooking pot.
- 1986, Janice Kulyk Keefer, The Paris-Napoli express, Oberon Press, page 78:
- What woman could ever consent to be his wife, to lose all her dignity and position with a bunyak like that?”
- 1987: Janice Kulyk Keefer, “Unseen, the cuckoo sings at dawn”, in Jars Balan ed., Yarmarok: Ukrainian writing in Canada since the Second World War, Edmonton: CIUS Press, p 103:
- “What did I keep telling you, Oleh—you baniak, you elephant's arsehole?
- 1987: Michael John Nimchuk, “The day my grandad died”, in Jars Balan ed., Yarmarok: Ukrainian writing in Canada since the Second World War, Edmonton: CIUS Press, p 172:
- No . . . no. She doesn't give damn for you. Thinks Ziggy good boy but stupid. A baniak a real woman would leave first chance.
- 1988: Levi Dronyk, “The puck artist”, in Doug Beardsley ed., The rocket, the flower, the hammer, and me, Vancouver: Polestar Books, pp 161:
- Baniak, eh? ¶Literally, a baniak is a pot; in the vernacular, it becomes a “dummy.” Among Ukrainians it's used in a self-deprecating context, or, as with Sammy, an endearment. If “the English” used the word, or the malicious “bohunk,” which amounted to calling a Ukrainian a “nigger,” to address us, a fistfight usually resulted.
- “Baniak, quiet, sshh,” Sammy frowned. “Why you have to be so noisy? How come?”
- 1995, Michael Ewanchuk, Reflections and reminiscences: Ukrainians in Canada, 1892-1992, M. Ewanchuk, page 36:
- As someone said, that even one with a university degree, BA, could be called “Baniak”, or an empty pot, if that individual isolated himself from the community to which he naturally belonged.
- 1995, Nika Rylski, “Just a kommedia”, in Aviva Ravel, editor, Canadian mosaic: 6 plays, Dundurn Press, page 130:
- God. What a Banyak . . .
- 1981: Andrew Suknaski and Dennis Cooley, In the name of Narid: new poems, Porcupine's Quill, p 114:
Usage notes
[edit]Usually italicized as a foreign term not fully naturalized in English.
Anagrams
[edit]Polish
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]baniak m inan (diminutive baniaczek)
Declension
[edit]Declension of baniak
Noun
[edit]baniak m inan
Declension
[edit]Declension of baniak
Related terms
[edit]adjective
adverb
nouns
Further reading
[edit]Categories:
- English terms borrowed from Ukrainian
- English terms derived from Ukrainian
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English humorous terms
- English derogatory terms
- English slang
- English terms with quotations
- en:People
- Polish terms suffixed with -ak
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/aɲak
- Rhymes:Polish/aɲak/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish colloquialisms
- Polish humorous terms
- pl:Body parts
- pl:Vessels