part
English
[edit]Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /pɑːt/
- (General American) enPR: pärt, IPA(key): /pɑɹt/
- (General Australian, New Zealand) IPA(key): /pɐːt/
- (Canada) IPA(key): /pɑɹt/, [p(ʰ)äɹt]
Audio (US): (file) - Rhymes: -ɑː(ɹ)t
Etymology 1
[edit]From Middle English part, from Old English part (“part”) and Old French part (“part”); both from Latin partem, accusative of pars (“piece, portion, share, side, party, faction, role, character, lot, fate, task, lesson, part, member”), from Proto-Indo-European *par-, *per- (“to sell, exchange”). Akin to Latin portiō (“a portion, part”), parāre (“to make ready, prepare”). Displaced Middle English del, dele (“part”) (from Old English dǣl (“part, distribution”) > Modern English deal (“portion; amount”)), Middle English dale, dole (“part, portion”) (from Old English dāl (“portion”) > Modern English dole), Middle English sliver (“part, portion”) (from Middle English sliven (“to cut, cleave”), from Old English (tō)slifan (“to split”)).
Noun
[edit]part (plural parts)
- A portion; a component.
- A fraction of a whole.
- Gaul is divided into three parts.
- 1992, Rudolf M[athias] Schuster, The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, Chicago, Ill.: Field Museum of Natural History, →ISBN, page vii:
- Hepaticology, outside the temperate parts of the Northern Hemisphere, still lies deep in the shadow cast by that ultimate "closet taxonomist," Franz Stephani—a ghost whose shadow falls over us all.
- 2013 June 1, “Towards the end of poverty”, in The Economist, volume 407, number 8838, page 11:
- America’s poverty line is $63 a day for a family of four. In the richer parts of the emerging world $4 a day is the poverty barrier. But poverty’s scourge is fiercest below $1.25 ([…]): people below that level live lives that are poor, nasty, brutish and short.
- A distinct element of something larger.
- The parts of a chainsaw include the chain, engine, and handle.
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter VIII, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:
- It had been arranged as part of the day's programme that Mr. Cooke was to drive those who wished to go over the Rise in his new brake.
- 2012 December 1, “An internet of airborne things”, in The Economist, volume 405, number 8813, page 3 (Technology Quarterly):
- A farmer could place an order for a new tractor part by text message and pay for it by mobile money-transfer. A supplier many miles away would then take the part to the local matternet station for airborne dispatch via drone.
- A group inside a larger group.
- Share, especially of a profit.
- I want my part of the bounty.
- A unit of relative proportion in a mixture.
- The mixture comprises one part sodium hydroxide and ten parts water.
- 3.5 centiliters of one ingredient in a mixed drink.
- A section of a document.
- Please turn to Part I, Chapter 2.
- A section of land; an area of a country or other territory; region.
- 1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VI”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:
- […] the Faery knight / Besought that Damzell suffer him depart, / And yield him readie passage to that other part.
- (mathematics, dated) A factor.
- 3 is a part of 12.
- (US) A room in a public building, especially a courtroom.
- A fraction of a whole.
- Duty; responsibility.
- to do one’s part
- Position or role (especially in a play).
- We all have a part to play.
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter II, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:
- We drove back to the office with some concern on my part at the prospect of so large a case. Sunning himself on the board steps, I saw for the first time Mr. Farquhar Fenelon Cooke. He was dressed out in broad gaiters and bright tweeds, like an English tourist, and his face might have belonged to Dagon, idol of the Philistines.
- 1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter V, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:
- He was thinking; but the glory of the song, the swell from the great organ, the clustered lights, […], the height and vastness of this noble fane, its antiquity and its strength—all these things seemed to have their part as causes of the thrilling emotion that accompanied his thoughts.
- (music) The melody played or sung by a particular instrument, voice, or group of instruments or voices, within a polyphonic piece.
- The first violin part in this concerto is very challenging.
- Each of two contrasting sides of an argument, debate etc.; "hand".
- 1603, Michel de Montaigne, chapter 15, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC, page 356:
- Meaning to to gaine thereby, that the fruition of life, cannot perfectly be pleaſing vnto vs, if we ſtand in any feare to looſe it. A man might nevertheleſſe ſay on the contrarie part, that we embrace and claſp this good ſo much the harder, and with more affection, as we perceive it to be leſſe ſure, and feare it ſhould be taken from vs.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Mark 9:40:
- He that is not against us is on our part.
- 1650, Edmund Waller, to my Lady Morton (epistle)
- Make whole kingdoms take her brother's part.
- (US) The dividing line formed by combing the hair in different directions.
- The part of his hair was slightly to the left.
- (Judaism) In the Hebrew lunisolar calendar, a unit of time equivalent to 3⅓ seconds.
- A constituent of character or capacity; quality; faculty; talent; usually in the plural with a collective sense.
- 1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:
- which maintained so politic a state of evil, that they will not admit any good part to intermingle with them.
- 1790 November, Edmund Burke, Reflections on the Revolution in France, and on the Proceedings in Certain Societies in London Relative to that Event. […], London: […] J[ames] Dodsley, […], →OCLC:
- men of considerable parts
- 1856 December, [Thomas Babington] Macaulay, “Samuel Johnson”, in T[homas] F[lower] E[llis], editor, The Miscellaneous Writings and Speeches of Lord Macaulay, new edition, London: Longman, Green, Reader, & Dyer, published 1871, →OCLC:
- great quickness of parts
Synonyms
[edit]- (action of a whole): piece, portion, component, element
- (group within a larger group): faction, party
- (position or role): position, role
- (hair dividing line): parting (UK), shed, shoad/shode
- (Hebrew calendar unit): chelek
- See also Thesaurus:part
Hyponyms
[edit]Holonyms
[edit]Derived terms
[edit]- art and part
- auto part
- bad part of town
- bairn's part
- be part of life's rich pageant
- be part of life's rich pattern
- be part of life's rich tapestry
- best part of
- better part of
- bit part
- body part
- body-part
- breeches part
- character part
- dead's part
- discretion is the better part of valor
- discretion is the better part of valour
- do one's part
- dress the part
- foreign parts
- forepart
- for one's part
- for the most part
- imaginary part
- in bad part
- in good part
- in ill part
- in no small part
- in part
- integration by parts
- intimate parts
- jellybean part
- lady parts
- look the part
- man of parts
- mouth-part
- moving part
- multi-part
- natural parts
- naughty parts
- nonmoving part
- of its part
- on one's part
- on the part of
- part and parcel
- part-exchange
- part exchange
- partly
- part-of
- part of speech
- part of the furniture
- part out
- part singing
- parts interpreter
- part-song
- part song
- part time
- part-time
- part-time bowler
- part-timer
- part-whole
- part-whole bias
- part-whole model
- party of the first part
- party of the second part
- play a part
- play one's part
- princess parts
- principal part
- privy parts
- real part
- say the quiet part loud
- say the quiet part out loud
- standing part
- sum of its parts
- sum of parts
- take part with
- take someone's part
- two-part time
- want no part of
- working part
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- → Cantonese: part (paat1), parts (paat1 si2) (from the plural noun form)
- → Japanese: パート (pāto), パーツ (pātsu) (from the plural noun form)
Translations
[edit]
|
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Etymology 2
[edit]From Middle English parten, from Old French partir.
Verb
[edit]part (third-person singular simple present parts, present participle parting, simple past and past participle parted)
- (intransitive) To leave the company of.
- c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene vii]:
- He wrung Bassanio's hand, and so they parted.
- 1879, Anthony Trollope, John Caldigate:
- It was strange to him that a father should feel no tenderness at parting with an only son.
- 1841, “There is an Hour when I must Part”, Andrew Reed (lyrics)[1]:
- There is an hour when I must part / From all I hold most dear
- 1860, George Eliot, Recollections of Italy:
- his precious bag, which he would by no means part from
- To cut hair with a parting.
- (transitive) To divide in two.
- to part the curtains
- 1884 December 10, Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter VII, in The Adventures of Huckleberry Finn: (Tom Sawyer’s Comrade) […], London: Chatto & Windus, […], →OCLC:
- I run the canoe into a deep dent in the bank that I knowed about; I had to part the willow branches to get in; and when I made fast nobody could a seen the canoe from the outside.
- (intransitive) To be divided in two or separated.
- A rope parts. His hair parts in the middle.
- 2004, “Prophecy”, in Max Cavalera (lyrics), Max Cavalera (music), Prophecy, performed by Soulfly, Track 1:
- I see the Red Sea part in front of me
I see the desert clouds bleed above me
I'm with the prophets on the final destiny
We'll fight the heathens and the ghost enemy
This is the prophecy
- (transitive, now rare) To divide up; to share.
- 1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Luke:
- He that hath ij. cootes, lett hym parte with hym that hath none: And he that hath meate, let him do lyke wyse.
- 1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto X”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:
- He left three sonnes, his famous progeny, / Borne of faire Inogene of Italy; / Mongst whom he parted his imperiall state […]
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, John 19:24:
- They parted my raiment among them.
- c. 1699 – 1703, Alexander Pope, “The First Book of Statius His Thebais”, in The Works of Mr. Alexander Pope, volume I, London: […] W[illiam] Bowyer, for Bernard Lintot, […], published 1717, →OCLC:
- to part his throne, and share his heaven with thee
- 1840 April – 1841 November, Charles Dickens, “(please specify the chapter number or name)”, in The Old Curiosity Shop. A Tale. […], London: Chapman and Hall, […], published 1841, →OCLC:
- Her friend parted his breakfast — a scanty mess of coffee and some coarse bread — with the child and her grandfather, and inquired whither they were going.
- (obsolete) To have a part or share; to partake.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 1 Samuel 30:24:
- They shall part alike.
- To separate or disunite; to remove from contact or contiguity; to sunder.
- c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene viii]:
- The narrow seas that part / The French and English.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Luke 24:51:
- While he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
- 1910, Emerson Hough, chapter I, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:
- "A fine man, that Dunwody, yonder," commented the young captain, as they parted, and as he turned to his prisoner. "We'll see him on in Washington some day. He is strengthening his forces now against Mr. Benton out there. […]."
- (obsolete) To hold apart; to stand or intervene between.
- c. 1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene v]:
- The stumbling night did part our weary powers.
- To separate by a process of extraction, elimination, or secretion.
- to part gold from silver
- 1718, Mat[thew] Prior, “Alma: Or, The Progress of the Mind”, in Poems on Several Occasions, London: […] Jacob Tonson […], and John Barber […], →OCLC:
- The liver minds his own affair, […] / And parts and strains the vital juices.
- (transitive, archaic) To leave; to quit.
- 1595 December 9 (first known performance), William Shakespeare, “The life and death of King Richard the Second”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i]:
- since presently your souls must part your bodies
- (transitive, Internet) To leave (an IRC channel).
- 2000, Phantom, “Re: Uhm... hi... I guess...”, in alt.support.boy-lovers (Usenet):
- He parted the channel saying "SHUTUP!" […] so I queried him, asking if there was something I could do […] maybe talk […] so we did […] since then, I've been seeing him on IRC every day (really can't imagine him not being on IRC anymore actually).
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
Etymology 3
[edit]From Middle English part, from the noun.[1]
Adjective
[edit]part (not comparable)
- Fractional; partial.
- Fred was part owner of the car.
Translations
[edit]Adverb
[edit]part (not comparable)
- Partly; partially; fractionally.
- Part finished
- (with reference to a person's ethnicity) to a partial degree.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]References
[edit]- ^ “part, adj.2 and adv.”, in OED Online , Oxford: Oxford University Press, launched 2000.
Further reading
[edit]- “part”, in OneLook Dictionary Search.
- “part”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- “part”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
- part on Wikipedia.Wikipedia
Anagrams
[edit]Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Central, Balearic) [ˈpart]
- IPA(key): (Valencia) [ˈpaɾt]
- (Central, colloquial) IPA(key): /ˈpar/
- (Alghero) IPA(key): /ˈpaɫt/
- Rhymes: -aɾt
Etymology 1
[edit]From Old Catalan part, from Latin partus.
Noun
[edit]part m (plural parts)
- birthing (act of giving birth)
- Synonyms: deslliurament, desocupament
- (figuratively) birth of an idea
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Old Catalan part, from Latin partem, from Proto-Italic *partis.
Noun
[edit]part f (plural parts)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 3
[edit]Borrowed from Latin Parthus (“Parthia”).
Adjective
[edit]part (feminine parta, masculine plural parts, feminine plural partes)
Noun
[edit]part m (plural parts, feminine parta)
Related terms
[edit]References
[edit]- “part” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “part”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “part” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “part” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Chinese
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: paat1
- Yale: pāat
- Cantonese Pinyin: paat7
- Guangdong Romanization: pad1
- Sinological IPA (key): /pʰaːt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]part
- (Hong Kong Cantonese) part, portion, or component of the whole
Classifier
[edit]part
- (Hong Kong Cantonese) Classifier for part, portion, or component of the whole.
- (Hong Kong Cantonese) Classifier for the activity of dancing.
- 2001, Shaolin Soccer, spoken by an entourage of Hung (莫偉文):
- 冇嘢睇㗎喇!使唔使我一陣落去跳返part舞頂住啊? [Cantonese, trad.]
- mou5 je5 tai2 gaa3 laa3! sai2 m4 sai2 ngo5 jan1 lok6 heoi3 tiu3 faan1 paat1 mou5 ding2 zyu6 aa1? [Jyutping]
- There's nothing left that is watch-worthy [in this game of soccer]! Do you need me to later go and have a dance down there [in the soccer field] to entertain the audience?
冇嘢睇㗎喇!使唔使我一阵落去跳返part舞顶住啊? [Cantonese, simp.]
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Clipping of English partner.[1]
Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: paat1
- Yale: pāat
- Cantonese Pinyin: paat7
- Guangdong Romanization: pad1
- Sinological IPA (key): /pʰaːt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]part
- (Hong Kong Cantonese) to partner with
- 2019 October 18, “你願意原諒謝安琪們嗎?”, in Stand News[2], archived from the original on 2019-10-19:
- Part咗麥浚龍,就冇聽過佢為香港人講過一句說話! [Cantonese, trad.]
- paat1 zo2 mak6 zeon3 lung4, zau6 mou5 teng1 gwo3 keoi5 wai6 hoeng1 gong2 jan4 gong2 gwo3 jat1 geoi3 syut3 waa6! [Jyutping]
- Since partnering with Juno Mak, there has been nothing out of her [Kay Tse] mouth in support for the Hong Kongers!
Part咗麦浚龙,就冇听过佢为香港人讲过一句说话! [Cantonese, simp.]
-
- 連首度飾演黑幫阿姐的李漫芬,亦獲網民大讚有進步,兼Part住一蚊Joe夠搞笑 [Cantonese, trad.]
- lin4 sau2 dou6 sik1 jin2 hak1 bong1 aa3 ze2-1 dik1 lei5 maan6 fan1, jik6 wok6 mong5 man4 daai6 zaan3 jau5 zeon3 bou6, gim1 paat1 zyu6 jat1 man1 zou1 gau3 gaau2 siu3 [Jyutping]
- (please add an English translation of this usage example)
连首度饰演黑帮阿姐的李漫芬,亦获网民大赞有进步,兼Part住一蚊Joe够搞笑 [Cantonese, simp.]
- (Hong Kong Cantonese) to partner in doing something
- 2018 May 25, “孖趙勁皓進軍飲食界 陳柏宇擴版圖老婆挺肚支持”, in Sing Pao Daily News[4]:
References
[edit]Cypriot Arabic
[edit]Root |
---|
p-r-t |
5 terms |
Etymology
[edit]Noun
[edit]part m
References
[edit]- Borg, Alexander (2004) A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic–English) (Handbook of Oriental Studies; I.70), Leiden and Boston: Brill, page 155
Czech
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]part m inan
- part (the melody played or sung by a particular instrument, voice, or group of instruments or voices, within a polyphonic piece)
Declension
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “part”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “part”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “part”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)
Dutch
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]part n (plural parten, diminutive partje n)
Descendants
[edit]Estonian
[edit]Etymology
[edit]Onomatopoetic. Cognate to Votic partti. Probably the same root as in parisema (“to thud with pauses”).
Noun
[edit]part (genitive pardi, partitive parti)
Declension
[edit]Declension of part (ÕS type 22e/riik, t-d gradation) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | part | pardid | |
accusative | nom. | ||
gen. | pardi | ||
genitive | partide | ||
partitive | parti | parte partisid | |
illative | parti pardisse |
partidesse pardesse | |
inessive | pardis | partides pardes | |
elative | pardist | partidest pardest | |
allative | pardile | partidele pardele | |
adessive | pardil | partidel pardel | |
ablative | pardilt | partidelt pardelt | |
translative | pardiks | partideks pardeks | |
terminative | pardini | partideni | |
essive | pardina | partidena | |
abessive | pardita | partideta | |
comitative | pardiga | partidega |
Faroese
[edit]Noun
[edit]part m
French
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old French part, from Latin partem, accusative of pars, from Proto-Italic *partis.
Noun
[edit]part f (plural parts)
- share
- une grande part ― a large share
- portion, part, slice
- une grande part de tarte ― a large portion of cake
- pour ma part ― for my part, as far as I'm concerned, as for me
- pour la part de mon ami
- as far as my friend's concerned, as for my friend
- proportion
- une grande part de quelque chose ― a large proportion of something
- il y a une grande part de fiction dans son récit
- his/her account is highly fictional
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]- à part
- à part entière
- autre part
- avoir part
- de la part de
- de part en part
- de part et d’autre
- de toute part
- de toutes parts
- d’autre part
- faire la part belle
- faire la part de
- faire la part des choses
- faire part
- nulle part
- part de marché
- part des anges
- part du gâteau
- part du lion
- part du pauvre
- pour ma part
- pour une part
- prendre part
- quelque part
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Conjugated form of -ir verb partir
Verb
[edit]part
Etymology 3
[edit]Noun
[edit]part m (plural parts)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “part”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Friulian
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin pars, partem.
Noun
[edit]part f (plural parts)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]part m (plural parts)
See also
[edit]Hungarian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian, from Latin portus. Compare Italian porto (“port, harbour”).[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]part (plural partok)
Declension
[edit]Inflection (stem in -o-, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | part | partok |
accusative | partot | partokat |
dative | partnak | partoknak |
instrumental | parttal | partokkal |
causal-final | partért | partokért |
translative | parttá | partokká |
terminative | partig | partokig |
essive-formal | partként | partokként |
essive-modal | — | — |
inessive | partban | partokban |
superessive | parton | partokon |
adessive | partnál | partoknál |
illative | partba | partokba |
sublative | partra | partokra |
allative | parthoz | partokhoz |
elative | partból | partokból |
delative | partról | partokról |
ablative | parttól | partoktól |
non-attributive possessive - singular |
parté | partoké |
non-attributive possessive - plural |
partéi | partokéi |
Possessive forms of part | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | partom | partjaim |
2nd person sing. | partod | partjaid |
3rd person sing. | partja | partjai |
1st person plural | partunk | partjaink |
2nd person plural | partotok | partjaitok |
3rd person plural | partjuk | partjaik |
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ part in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN. (See also its 2nd edition.)
Further reading
[edit]- part in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
Icelandic
[edit]Noun
[edit]part
Kashubian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]part m inan
Further reading
[edit]- Jan Trepczyk (1994) “część”, in Słownik polsko-kaszubski (in Kashubian), volumes 1–2
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “część”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[5]
- “part”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Ladin
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Latin pars, partem.
Noun
[edit]part f (plural part)
Related terms
[edit]Middle English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old French part and Old English part, both from Latin partem, accusative singular of pars, from Proto-Italic *partis.
Noun
[edit]part (plural partes)
Descendants
[edit]References
[edit]- “part, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Northern Kurdish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Armenian բարդ (bard, “pile, heap of hay or cereals”).
Noun
[edit]part f
References
[edit]- Ačaṙean, Hračʻeay (1979) “բարդ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume IV, Yerevan: University Press, page 422a
- Jaba, Auguste, Justi, Ferdinand (1879) “پارت”, in Dictionnaire Kurde-Français [Kurdish–French Dictionary], Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 70a
- Kurdojev, K. K. (1960) “part”, in Курдско-русский словарь [Kurdish–Russian Dictionary], Moscow: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, page 588b
Old English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Latin partem, accusative of pars (“piece, portion, share, side, party, faction, role, character, lot, fate, task, lesson, part, member”)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]part m
Descendants
[edit]Polish
[edit]Pronunciation
[edit]- Rhymes: -art
- Syllabification: part
Etymology 1
[edit]Inherited from Old Polish port, from Proto-Slavic *pъrtъ.
Noun
[edit]part m inan
Declension
[edit]Derived terms
[edit]- parcieć impf
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Borrowed from German Part(e), from Middle High German part, from Old French part, from Latin pars.
Noun
[edit]part m inan
Alternative forms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- part in Polish dictionaries at PWN
- Wojciech Grzegorzewicz (1894) “part”, in Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności (in Polish), volume 5, Krakow: Akademia Umiejętności, page 118
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]part m or n (feminine singular partă, masculine plural parți, feminine and neuter plural parte)
- Parthian (relating to Parthia)
Declension
[edit]singular | plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
masculine | neuter | feminine | masculine | neuter | feminine | |||
nominative- accusative |
indefinite | part | partă | parți | parte | |||
definite | partul | parta | parții | partele | ||||
genitive- dative |
indefinite | part | parte | parți | parte | |||
definite | partului | partei | parților | partelor |
Swedish
[edit]Etymology
[edit]Ultimately borrowed from Latin pars.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]part c
- part, piece
- party (law: person), stakeholder
- att vara part i målet
- to have a stake in the claim, to partial, to be biased
- arbetsmarknadens parter
- the stakeholders of the labour market, i.e. trade unions and employers' organizations
Declension
[edit]Related terms
[edit]Anagrams
[edit]Veps
[edit]Etymology
[edit]Borrowing from Russian парта (parta).
Noun
[edit]part
Declension
[edit]Inflection of part (inflection type 5/sana) | |||
---|---|---|---|
nominative sing. | part | ||
genitive sing. | partan | ||
partitive sing. | partad | ||
partitive plur. | partoid | ||
singular | plural | ||
nominative | part | partad | |
accusative | partan | partad | |
genitive | partan | partoiden | |
partitive | partad | partoid | |
essive-instructive | partan | partoin | |
translative | partaks | partoikš | |
inessive | partas | partoiš | |
elative | partaspäi | partoišpäi | |
illative | partaha partha |
partoihe | |
adessive | partal | partoil | |
ablative | partalpäi | partoilpäi | |
allative | partale | partoile | |
abessive | partata | partoita | |
comitative | partanke | partoidenke | |
prolative | partadme | partoidme | |
approximative I | partanno | partoidenno | |
approximative II | partannoks | partoidennoks | |
egressive | partannopäi | partoidennopäi | |
terminative I | partahasai parthasai |
partoihesai | |
terminative II | partalesai | partoilesai | |
terminative III | partassai | — | |
additive I | partahapäi parthapäi |
partoihepäi | |
additive II | partalepäi | partoilepäi |
Yola
[edit]Etymology
[edit]From Middle English part, from Old French partir, from Latin partīre.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]part (simple past parthed or parthet)
- to part
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Outh o'mee hoane ch'ull no part wi' Wathere.
- Out of my hand I'll not part with Walter.
References
[edit]- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 90
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɑː(ɹ)t
- Rhymes:English/ɑː(ɹ)t/1 syllable
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (sell)
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- en:Mathematics
- English dated terms
- American English
- en:Music
- en:Judaism
- English verbs
- English intransitive verbs
- English transitive verbs
- English terms with rare senses
- English terms with obsolete senses
- English terms with archaic senses
- en:Internet
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- en:Directives
- en:Hair
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan 1-syllable words
- Rhymes:Catalan/aɾt
- Rhymes:Catalan/aɾt/1 syllable
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan terms inherited from Proto-Italic
- Catalan terms derived from Proto-Italic
- Catalan feminine nouns with no feminine ending
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan adjectives
- ca:Demonyms
- Cantonese terms borrowed from English
- Cantonese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese classifiers
- Cantonese classifiers
- Chinese nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms written in foreign scripts
- Hong Kong Cantonese
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese clippings
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Cypriot Arabic terms belonging to the root p-r-t
- Cypriot Arabic terms inherited from Arabic
- Cypriot Arabic terms derived from Arabic
- Cypriot Arabic lemmas
- Cypriot Arabic nouns
- Cypriot Arabic masculine nouns
- Czech terms derived from Latin
- Czech terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Czech/art
- Rhymes:Czech/art/1 syllable
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech masculine nouns
- Czech inanimate nouns
- Czech masculine inanimate nouns
- Czech hard masculine inanimate nouns
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch neuter nouns
- Estonian lemmas
- Estonian nouns
- Estonian riik-type nominals
- et:Birds
- Faroese non-lemma forms
- Faroese noun forms
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms inherited from Proto-Italic
- French terms derived from Proto-Italic
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French terms with usage examples
- French non-lemma forms
- French verb forms
- French masculine nouns
- Friulian terms inherited from Latin
- Friulian terms derived from Latin
- Friulian lemmas
- Friulian nouns
- Friulian feminine nouns
- Friulian masculine nouns
- Hungarian terms borrowed from Italian
- Hungarian terms derived from Italian
- Hungarian terms derived from Latin
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Hungarian/ɒrt
- Rhymes:Hungarian/ɒrt/1 syllable
- Hungarian lemmas
- Hungarian nouns
- hu:Landforms
- Icelandic non-lemma forms
- Icelandic noun forms
- Kashubian terms borrowed from German
- Kashubian terms derived from German
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/art
- Rhymes:Kashubian/art/1 syllable
- Kashubian lemmas
- Kashubian nouns
- Kashubian masculine nouns
- Kashubian inanimate nouns
- Ladin terms inherited from Latin
- Ladin terms derived from Latin
- Ladin lemmas
- Ladin nouns
- Ladin feminine nouns
- Middle English terms borrowed from Old French
- Middle English terms derived from Old French
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English terms derived from Latin
- Middle English terms derived from Proto-Italic
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Northern Kurdish terms borrowed from Armenian
- Northern Kurdish terms derived from Armenian
- Northern Kurdish lemmas
- Northern Kurdish nouns
- Northern Kurdish feminine nouns
- Old English terms borrowed from Latin
- Old English terms derived from Latin
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English nouns
- Old English masculine nouns
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/art
- Rhymes:Polish/art/1 syllable
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish terms derived from Middle High German
- Polish terms derived from Old French
- Polish terms derived from Latin
- pl:Music
- Regional Polish
- pl:Fishing
- pl:Fabrics
- pl:Tapes
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian adjectives
- Swedish terms derived from Latin
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Swedish/ɑːʈ
- Rhymes:Swedish/ɑːʈ/1 syllable
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- Swedish terms with usage examples
- Veps terms borrowed from Russian
- Veps terms derived from Russian
- Veps lemmas
- Veps nouns
- Veps sana-type nominals
- Yola terms inherited from Middle English
- Yola terms derived from Middle English
- Yola terms derived from Old French
- Yola terms derived from Latin
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola lemmas
- Yola verbs
- Yola terms with quotations