pica
English
[edit]Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈpaɪkə/[1]
Audio (Southern England): (file) - (General American) enPR: pīkə, IPA(key): /ˈpaɪkə/[1]
Audio (US): (file) - Rhymes: -aɪkə
Etymology 1
[edit]Borrowed from Latin pīca (“jay; magpie”). Doublet of pie (“magpie”).
- (pathology): From the idea that magpies will eat almost anything.
Noun
[edit]pica (countable and uncountable, plural picas)
- (pathology, usually uncountable) A disorder characterized by appetite and craving for non-edible substances, such as chalk, clay, dirt, ice, or sand.
- Synonyms: allotriophagy, chthonophagia, cittosis, geophagy, (obsolete, rare) pique
- 1986, George S Baroff, Mental retardation: nature, cause, and management:
- The three most common nonfood picas were eating of strings and rags; feces, vomit, and urine; and paper, cigarettes, and soil.
- (countable) A magpie.
Translations
[edit]Further reading
[edit]- pica (disorder) on Wikipedia.Wikipedia
Etymology 2
[edit]From Medieval Latin pica (“pica: a service book”), possibly from Latin pīca (“magpie”) after the piebald appearance of the typeset page (cf. pie (“disordered type”)). The relation to the printer's measure is unclear, as no edition of the text in pica type is known. The French pica derives from English rather than vice versa.[1]
Noun
[edit]pica (countable and uncountable, plural picas)
- (typography, printing, uncountable) A size of type between small pica and English, now standardized as 12-point.
- 1790, James Boswell, edited by Danziger & Brady, Boswell: The Great Biographer, Yale, published 1989, page 30:
- I had been at Baldwin's before dinner in consequence of a letter from him which showed me that, by using a pica instead of an English letter in printing my book, I might comprise it within such a number of sheets as a guinea-volume should contain […] .
- (typography, uncountable, usually with qualifier) A font of this size.
- (typography, countable) A unit of length equivalent to 12 points, officially 35⁄83 cm (0.166 in) after 1886 but now (computing) 1⁄6 in.
- (uncommon, ecclesiastical) A pie or directory: the book directing Roman Catholic observance of saints' days and other feasts under various calendars.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]Further reading
[edit]- pica (typography) on Wikipedia.Wikipedia
Etymology 3
[edit]Noun
[edit]pica (plural picas)
- Archaic form of pika (“small lagomorph”).
- 1895, Richard Lydekker, The Royal Natural History, volume 3, page 190:
- Most travellers in the Himalaya are familiar with the pretty little Rodents, known as picas, tailless hares, or mouse-hares, which may be seen in the higher regions […]
References
[edit]Anagrams
[edit]Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin pīla (“mortar”), with an unexplained change from /l/ to /k/. Compare Spanish pila (“sink, font”).
Noun
[edit]pica f (plural piques)
- bowl
- pica beneitera ― holy water font
- sink
- Synonym: lavabo
- 2006, Sergi Pàmies, “Com dues gotes d'aigua”, in Si menges una llimona sense fer ganyotes [If you eat a lemon without making a face]:
- Quan neix, la gota encara no sap que d'aquí a dos segons s'esclafarà contra la pica de la cuina.
- When it's born, the droplet doesn't yet know that in two seconds it will smash against the kitchen sink.
Derived terms
[edit]- de mica en mica s'omple la pica (“every little helps, a journey of a thousand miles begins with a single step”, proverb, literally “little by little the sink fills up”)
Etymology 2
[edit]Borrowed from Spanish pica (“pike”).
Noun
[edit]pica f (plural piques)
- (weaponry) pike
- (card games) spade
Etymology 3
[edit]Borrowed from Latin pīca (“magpie”).
Noun
[edit]pica f (uncountable)
Etymology 4
[edit]Noun
[edit]pica f (plural piques)
Etymology 5
[edit]Borrowed from French pika, from an Evenki word.
Noun
[edit]pica f (plural piques)
- pika (small, furry mammal)
Etymology 6
[edit]Verb
[edit]pica
- inflection of picar:
Further reading
[edit]- “pica” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “pica” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
[edit]Noun
[edit]pica m (plural picas)
- pipit
- (card games) spade (a playing card of the suit spades, picas)
Verb
[edit]pica
- inflection of picar:
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pica f (plural piche)
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *peikā, from Proto-Indo-European *(s)peyk- (“woodpecker; magpie”), whence also Latin pīcus (“woodpecker”).
Romance forms in -e- might reflect a different etymon, such as the Umbrian peico (acc.sg.), where the product of /ei/'s monophthongisation coincided with the latin /ē/. Cognate to Sanskrit पिक (piká, “cuckoo”), German Specht (“woodpecker”), Swedish spett (“crowbar, skewer; kind of woodpecker”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpiː.ka/, [ˈpiːkä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpi.ka/, [ˈpiːkä]
Noun
[edit]pīca f (genitive pīcae); first declension
Declension
[edit]First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | pīca | pīcae |
Genitive | pīcae | pīcārum |
Dative | pīcae | pīcīs |
Accusative | pīcam | pīcās |
Ablative | pīcā | pīcīs |
Vocative | pīca | pīcae |
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- ⇒ Vulgar Latin: *pēca (dialectal or from Sabellic)
- Catalan: piga (“freckle”)
- Italian: pica
- ⇒ Norman: piêté
- Occitan: piga
- ⇒ Occitan: pigal, pigalha (“freckle”), pigasat (“pied, spotted, variegated”)
- Old French: pie
- Sardinian: piga (Logudorian)
- Sicilian: pica
- ⇒ Spanish: picaza (crossed with Germanic *agattjā (“magpie”))
- → Basque: mika
- → Breton: pig
- → Catalan: pica
- → English: pica
- → Irish: píoca
- → Esperanto: pigo
- → Ido: pigo
- →? Scottish Gaelic: pioghaid
References
[edit]- Walther von Wartburg (1928–2002) “pīca”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volumes 8: Patavia–Pix, page 420
Further reading
[edit]- “pica”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “pica”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- pica in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Latvian
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]pica f (4th declension)
Declension
[edit]Lithuanian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian pizza. Compare Latvian pica, Belarusian and Ukrainian пі́ца (píca), Russian пи́цца (pícca).
Noun
[edit]picà f (plural picos) stress pattern 2
Declension
[edit]singular (vienaskaita) | plural (daugiskaita) | |
---|---|---|
nominative (vardininkas) | picà | pìcos |
genitive (kilmininkas) | pìcos | pìcų |
dative (naudininkas) | pìcai | pìcoms |
accusative (galininkas) | pìcą | picàs |
instrumental (įnagininkas) | picà | pìcomis |
locative (vietininkas) | pìcoje | pìcose |
vocative (šauksmininkas) | pìca | pìcos |
Related terms
[edit]- picerija (“pizzeria”)
References
[edit]- “pica”, in Dabartinės lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of contemporary Lithuanian], ekalba.lt, 1954–2024
Old Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]
Inherited from Proto-Slavic *piťa.
Noun
[edit]pica f
- (attested in Greater Poland) fodder, food, nourishment
- (attested in Greater Poland) Confusion of Latin armentum (“draft animal”) for Latin alimentum (“food, nourishment”) or Latin frūmentum (“grain”).
- 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[2], Greater Poland, page Hab 29:
- Nye będze pycze w yaszlyech (non erit armentum in praesaepibus Hab 3, 17)
- [Nie będzie pice w jaślech (non erit armentum in praesaepibus Hab 3, 17)]
- (attested in Masovia) Type of tribute; free food supply donated to an army.
- 1863 [1447], Jan Tadeusz Lubomirski, editor, Kodeks dyplomatyczny księstwa mazowieckiego[3], Masovia, page 213:
- Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pycza, a coquina... absoluimus et liberamus
- [Ab eisdem serviciis, videlicet portacione pabulorum al. pica, a coquina... absoluimus et liberamus]
Derived terms
[edit]- picować impf
Descendants
[edit]- Polish: (obsolete) pica (“fodder”)
Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic.
Noun
[edit]pica f
- (attested in Lesser Poland) vulva
Descendants
[edit]- Polish: pica (“cunt”)
Further reading
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “1. pica”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “2. pica”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Polish pica (“fodder”).
Noun
[edit]pica f
Declension
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Old Polish pica (“vulva”).
Noun
[edit]pica f (diminutive piczka)
Declension
[edit]Further reading
[edit]- pica in Polish dictionaries at PWN
- M. Arcta Słownik Staropolski/Pica on the Polish Wikisource.Wikisource pl
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -ikɐ
- Hyphenation: pi‧ca
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]pica f (plural picas)
- (Portugal) act of mincing
- (historical, rare) pike (long spear)
- Synonym: pique
- (Brazil, colloquial, vulgar) dick; prick; penis
- Synonyms: see Thesaurus:pénis
- (Portugal, childish) jab (medical injection)
- Synonym: injeção
- (Portugal, colloquial) energy; power
- Já estou com a pica toda. ― I'm full of energy.
- (Portugal, colloquial) enthusiasm, will
- Falta-me pica para continuar o projeto ― I'm lacking enthusiasm to continue with the project.
Derived terms
[edit]Noun
[edit]pica m (plural picas)
- (Portugal, informal) ticket inspector
- Synonym: revisor
- (Portugal, slang) joint (marijuana cigarette)
Adjective
[edit]pica m or f (plural picas)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Learned borrowing from Latin pīca
Noun
[edit]pica f (plural picas)
Etymology 3
[edit]Borrowed from English pica, ultimately from Latin pīca.
Noun
[edit]pica f (plural picas)
- (typography, printing, rare) pica
- Synonym: paica
Etymology 4
[edit]From pico (“tip”).
Noun
[edit]pica f (plural picas)
- (Portugal) dace; chub (fish of the genus Leuciscus)
- (Portugal) atherine (fish of the genus Atherina)
- Synonym: peixe-rei
Etymology 5
[edit]Noun
[edit]pica f (plural picas)
- pika (mammal of the family Ochotonidae)
Etymology 6
[edit]Noun
[edit]pica f (plural picas)
- (Brazil, Internet slang, 4chan, humorous) pic (short for picture, meaning image) (Can we verify(+) this sense?)
Etymology 7
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]pica
- inflection of picar:
Further reading
[edit]- “pica”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- “pica” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “pica”, in Dicio – Dicionário Online de Português (in Portuguese), Porto: 7Graus, 2009–2024
- “pica”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “pica”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “pica”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “pica”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Romanian
[edit]Etymology 1
[edit]From pic, as a word originally in reference to drops of liquid. Compare also Aromanian chicu.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a pica (third-person singular present pică, past participle picat) 1st conj.
- (intransitive) to fall
- Synonym: cădea
- (intransitive, of systems or connections) to fail, have downtime, be interrupted
- (transitive) to fail an exam
- (transitive, informal) to fail a student
- (intransitive, informal, of examination topics) to be drawn from a list and assigned, whether individually or collectively
- În fiecare an, liceenii se întreabă ce le va pica la bacalaureatul de română. Toți speră că va pica un subiect ușor, cum ar fi basmul sau nuvela.
- Each year, high schoolers wonder what they’ll get for the Romanian language baccalaureate. They all hope to get an easy subject, such as the folk tale or the short story.
- (intransitive) to fall on a date
- Synonym: cădea
- (intransitive, informal, now uncommon, of people) to come by, appear, show up
- Synonyms: apărea, își face apariția, se ivi
- (intransitive, informal, of things) to fall into one’s hands, fall into one’s lap [with dative]
- (transitive, archaic) to have drops of liquid fall on something or someone
- (transitive, obsolete) to drip a liquid
- (transitive or reflexive, obsolete or regional) to stain something, respectively oneself
- (transitive, regional, uncommon) to hit (in aggression, with a blunt object)
Usage notes
[edit]While not an absolutely informal word, in cases of synonymy pica still is somewhat informal relative to cădea.
Conjugation
[edit]infinitive | a pica | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | picând | ||||||
past participle | picat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | pic | pici | pică | picăm | picați | pică | |
imperfect | picam | picai | pica | picam | picați | picau | |
simple perfect | picai | picași | pică | picarăm | picarăți | picară | |
pluperfect | picasem | picaseși | picase | picaserăm | picaserăți | picaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să pic | să pici | să pice | să picăm | să picați | să pice | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | pică | picați | |||||
negative | nu pica | nu picați |
Derived terms
[edit]- frumos de pică
- pica bine
- pica prost
- pica rău
- pică pară mălăiață în gura lui nătăfleață
- picătură
- nici să-l pici cu ceară
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]a pica (third-person singular present pichează, past participle picat) 1st conj.
- (intransitive, aviation) to dive
Conjugation
[edit]infinitive | a pica | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | picând | ||||||
past participle | picat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | pichez | pichezi | pichează | picăm | picați | pichează | |
imperfect | picam | picai | pica | picam | picați | picau | |
simple perfect | picai | picași | pică | picarăm | picarăți | picară | |
pluperfect | picasem | picaseși | picase | picaserăm | picaserăți | picaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să pichez | să pichezi | să picheze | să picăm | să picați | să picheze | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | pichează | picați | |||||
negative | nu pica | nu picați |
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pica f (uncountable)
Declension
[edit]Etymology 4
[edit]Noun
[edit]pica
References
[edit]- pica in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
- Iorgu Iordan, Alexandru Graur, Ion Coteanu, editors (1974), “picá1”, in Dicționarul Limbii Române[7], volume 8, part 2, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, pages 527–529
- Iorgu Iordan, Alexandru Graur, Ion Coteanu, editors (1974), “picá2”, in Dicționarul Limbii Române[8], volume 8, part 2, Bucharest: Academy of the Socialist Republic of Romania, page 529
Serbo-Croatian
[edit]Etymology 1
[edit]Hypocoristic form derived from pízda (“cunt”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]píca f (Cyrillic spelling пи́ца)
Declension
[edit]Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pȉca f (Cyrillic spelling пи̏ца)
Declension
[edit]Slovene
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pīca f
Inflection
[edit]Feminine, a-stem | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | píca | ||
gen. sing. | píce | ||
singular | dual | plural | |
nominative (imenovȃlnik) |
píca | píci | píce |
genitive (rodȋlnik) |
píce | píc | píc |
dative (dajȃlnik) |
píci | pícama | pícam |
accusative (tožȋlnik) |
píco | píci | píce |
locative (mẹ̑stnik) |
píci | pícah | pícah |
instrumental (orọ̑dnik) |
píco | pícama | pícami |
Further reading
[edit]- “pica”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]pica f (plural picas)
Derived terms
[edit]See also
[edit]Suits in Spanish · palos (layout · text) | |||
---|---|---|---|
corazones | diamantes | picas | tréboles |
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]pica f (countable and uncountable, plural picas)
- (pathology, usually uncountable) pica (a disorder characterized by appetite and craving for non-edible substances)
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]pica
- inflection of picar:
Further reading
[edit]- “pica”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/aɪkə
- Rhymes:English/aɪkə/2 syllables
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)peyk-
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Pathology
- English terms with quotations
- English terms derived from Medieval Latin
- en:Typography
- en:Printing
- en:Computing
- English terms with uncommon senses
- English ecclesiastical terms
- English archaic forms
- en:Corvids
- en:Units of measure
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms with collocations
- Catalan terms with quotations
- Catalan terms borrowed from Spanish
- Catalan terms derived from Spanish
- ca:Weapons
- ca:Card games
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan uncountable nouns
- ca:Pathology
- Catalan deverbals
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- ca:Containers
- ca:Landforms
- ca:Lagomorphs
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- gl:Card games
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- gl:Birds
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ika
- Rhymes:Italian/ika/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- la:Corvids
- Latvian terms borrowed from Italian
- Latvian terms derived from Italian
- Latvian lemmas
- Latvian nouns
- Latvian feminine nouns
- Latvian fourth declension nouns
- lv:Foods
- Lithuanian terms borrowed from Italian
- Lithuanian terms derived from Italian
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian nouns
- Lithuanian feminine nouns
- lt:Pizza
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *peyt-
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish lemmas
- Old Polish nouns
- Old Polish feminine nouns
- Greater Poland Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Masovia Old Polish
- Lesser Poland Old Polish
- zlw-opl:Animal foods
- zlw-opl:Body parts
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/it͡sa
- Rhymes:Polish/it͡sa/2 syllables
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *peyt-
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish terms with obsolete senses
- Polish vulgarities
- pl:Animal foods
- pl:Genitalia
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ikɐ
- Rhymes:Portuguese/ikɐ/2 syllables
- Portuguese deverbals
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- European Portuguese
- Portuguese terms with historical senses
- Portuguese terms with rare senses
- Brazilian Portuguese
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese vulgarities
- Portuguese childish terms
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese informal terms
- Portuguese slang
- Portuguese adjectives
- Southeastern Brazilian Portuguese
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- pt:Pathology
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese terms derived from English
- pt:Typography
- pt:Printing
- Portuguese terms borrowed from French
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese internet slang
- Portuguese 4chan slang
- Portuguese humorous terms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Lagomorphs
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Romanian/a
- Rhymes:Romanian/a/2 syllables
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian intransitive verbs
- Romanian transitive verbs
- Romanian informal terms
- Romanian terms with usage examples
- Romanian terms with uncommon senses
- Romanian terms with archaic senses
- Romanian terms with obsolete senses
- Romanian reflexive verbs
- Regional Romanian
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- ro:Aviation
- Romanian terms borrowed from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Rhymes:Romanian/ika
- Rhymes:Romanian/ika/2 syllables
- Romanian nouns
- Romanian uncountable nouns
- Romanian feminine nouns
- ro:Pathology
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Serbo-Croatian/it͡sa
- Rhymes:Serbo-Croatian/it͡sa/2 syllables
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Serbo-Croatian vulgarities
- Serbo-Croatian terms derived from Italian
- sh:Foods
- Slovene terms borrowed from Italian
- Slovene terms derived from Italian
- Slovene 2-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene nouns
- Slovene feminine nouns
- Slovene feminine a-stem nouns
- sl:Foods
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ika
- Rhymes:Spanish/ika/2 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Card games
- Spanish uncountable nouns
- es:Pathology
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms