zorro
Jump to navigation
Jump to search
See also: Zorro
English
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]zorro (plural zorros)
- A South American canid of the species Lycalopex culpaeus, visually similar to (and sometimes referred to as) a fox but more closely related to a wolf.
Synonyms
[edit]Hyponyms
[edit]Derived terms
[edit]Basque
[edit]Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]zorro inan
Descendants
[edit]- → Spanish: zurrón
Galician
[edit]Etymology
[edit]Unknown. Attested since the 13th century.[1] Cognate with Spanish zorro.
Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -oro
- Hyphenation: zo‧rro
Adjective
[edit]zorro (feminine zorra, masculine plural zorros, feminine plural zorras)
Noun
[edit]zorro m (plural zorros)
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “zorro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “zorro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “zorro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “zorro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “zorro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “zorra”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Gredos
Spanish
[edit]Etymology
[edit]First attested in the 15th century, chiefly in the feminine form zorra. Of unclear origin:
- perhaps from a pre-Roman substrate of Iberia. If so, it may be related to Spanish perro,
- perhaps from Middle French sor (“yellowish-brown, reddish-brown, sorrel”), or
- perhaps from Basque azeri (“fox”).
- A fourth suggestion, that the term derives from a verb *zorrar from onomatopoeia, is considered "far from convincing" and "unprovable".[1]
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Spain) /ˈθoro/ [ˈθo.ro]
- IPA(key): (Latin America, Philippines) /ˈsoro/ [ˈso.ro]
Audio (Spain): (file) - Rhymes: -oro
- Syllabification: zo‧rro
Noun
[edit]zorro m (plural zorros, feminine zorra, feminine plural zorras)
- fox (carnivore)
- Synonym: zorra
- (Campeche, Quintana Roo, Tabasco, Yucatán) opossum
- skunk
- (by extension, figuratively) fox (sly or cunning person)
- (Argentina) jack (device used to raise and temporarily support a heavy object)
- (by extension, figuratively) beacon
Derived terms
[edit]Adjective
[edit]zorro (feminine zorra, masculine plural zorros, feminine plural zorras)
- (figurative) clever, crafty, sly
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ 2012, A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective →ISBN, page 39: "The initial attestations of Sp. zorro/zorra 'fox' are from the mid fifteenth century and appear almost exclusively in the feminine, employed in cancionero poetry, with reference to idle, immoral women (cf. mod. zorra 'prostitute'). […] DCECH may well be right in stating that zorro/zorra secondarily became a euphemistic designation for the dreaded fox (cf. raposo so used). […] The late initial documentation of zorro leads to the question [of] whether this word goes back to early Roman Spain or whether it is a later borrowing from Basque, a derivation, as noted above, challenged by Trask (1997: 421). Far from convincing is the unprovable hypothesis in DCECH that zorro goes back to a verb zorrar (whose authenticity I have been unable to verify), allegedly of onomatopoeic origin."
Further reading
[edit]- “zorro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Schoenhals, Louise C. (1988) A Spanish - English Glossary of Mexican Flora and Fauna[1], Instituto Lingüístico de Verano, page 599
Categories:
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:South American canids
- Basque terms with IPA pronunciation
- Basque terms with audio pronunciation
- Rhymes:Basque/oro
- Rhymes:Basque/oro/2 syllables
- Basque lemmas
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/oro
- Rhymes:Galician/oro/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Spanish terms with unknown etymologies
- Spanish terms derived from a pre-Roman substrate of Iberia
- Spanish terms derived from Middle French
- Spanish terms derived from Basque
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/oro
- Rhymes:Spanish/oro/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Argentinian Spanish
- Spanish adjectives
- es:Foxes