Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+968A, 隊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-968A

[U+9689]
CJK Unified Ideographs
[U+968B]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 170, +9, 12 strokes, cangjie input 弓中廿心人 (NLTPO), four-corner 78232, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1357, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 41750
  • Dae Jaweon: page 1861, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4148, character 9
  • Unihan data for U+968A

Chinese

[edit]
trad.
simp.

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l'uːds) : semantic + phonetic ().

Etymology 1

[edit]

Pronunciation 1

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (42)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter dwojH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duʌiH/
Pan
Wuyun
/duoiH/
Shao
Rongfen
/duɒiH/
Edwin
Pulleyblank
/dwəjH/
Li
Rong
/duᴀiH/
Wang
Li
/duɒiH/
Bernhard
Karlgren
/dʱuɑ̆iH/
Expected
Mandarin
Reflex
duì
Expected
Cantonese
Reflex
deoi6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
duì
Middle
Chinese
‹ dwojH ›
Old
Chinese
/*lˁut-s/
English troop

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12145
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'uːds/
Definitions
[edit]

  1. group; team
      ―  yuèduì  ―  (musical) band
    籃球篮球  ―  lánqiú duì  ―  basketball team
  2. (military) army unit
      ―  jūnduì  ―  army
    自衛自卫  ―  zìwèiduì  ―  self-defense forces
  3. line; queue (Classifier: c)
      ―  páiduì  ―  to line up; to queue up
      ―  chāduì  ―  to cut in line; to jump the queue
  4. Short for 少年先鋒隊少年先锋队 (shàonián xiānfēngduì, “Young Pioneers of China”).
  5. Classifier for people or objects in groups or rows: group of; line of; row of
    孩子分成 [MSC, trad.]
    孩子分成 [MSC, simp.]
    bǎ háizimen fēnchéng sān duì [Pinyin]
    split the children into three teams
Compounds
[edit]

Pronunciation 2

[edit]


BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhuì
Middle
Chinese
‹ drwijH ›
Old
Chinese
/*m.lru[t]-s/
English fall down, throw down

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Definitions
[edit]

  1. (obsolete) Alternative form of (zhuì, to fall; to be ruined; to fall apart)

References

[edit]

Etymology 2

[edit]

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Cantonese) Alternative form of (deoi2)

Japanese

[edit]
Shinjitai
Kyūjitai
[1][2]

隊󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
隊󠄄
+&#xE0104;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

[edit]

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. team

Readings

[edit]

From Middle Chinese (MC dwojH); compare Mandarin (duì):

  • Go-on: だい (dai)
  • Kan-on: たい (tai, Jōyō)

From Middle Chinese; compare Mandarin (zhuì):

From native Japanese roots:

Compounds

[edit]

References

[edit]
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 2248 (paper), page 1176 (digital)

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Hanja

[edit]

(eumhun (tte dae))

  1. hanja form? of (team)

Compounds

[edit]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: đội, đỗi, đòi, đụi, dội, dụi, đọi, đôi, giọi, nhụi

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Usage notes

[edit]

The Hán pronunciation is "đội" :

樂隊 nhạc đội= musical band

軍隊 quân đội = army

隊長 đội trưởng = team leader, section leader

The Nôm pronunciations đỗi, đòi, đụi, dội, dụi, đọi, đôi are derived from the Hán pronunciation "đội"