hostia
hostia | |
pronunciación (AFI) | [ˈos.t̪ja] |
silabación | hos-tia[1] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
homófonos | ostia |
rima | os.tja |
Etimología 1
[editar]Del latín hostia, "ofrenda, víctima sacrificial", del latín hostire, "golpear", del protoindoeuropeo *gʰos-. Compárese huésped, hueste, hospital.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
hostia | hostias |
- 1 Religión
- Hoja de pan ácimo que en la religión cristiana se consagra para ser consumida por los fieles en la eucaristía.
- 2 Religión
- Más generalmente, víctima que se sacrifica a los dioses.
- Uso: obsoleto
- Sinónimo: ofrenda.
- 5
- Golpe fortuito.
- Ámbito: España
- Uso: coloquial, malsonante
- Ejemplo:
Y arrancas como un loco hacia Son Sant Joan y por poco no te metes una hostia contra un range rover que iba por donde no podía”. Mesquida, Biel (2009) Acrollam. Barcelona: El Aleph Editores, p. 126.
- Ejemplo:
Interjección
[editar]- 6
- Úsase para expresar sorpresa o enfado.
- Ámbito: España
- Uso: coloquial, malsonante, blasfemo, úsase más en plural
- 7
- Úsase como unidad de medida superior al grado máximo.
- Ámbito: España, País Vasco
- Ejemplo: He comprado la hostia de artículos por menos de 10€.
- Uso: coloquial, malsonante, blasfemo
Locuciones
[editar]
|
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]
|
hostia | |
clásico (AFI) | [ˈhɔs̠t̪iä] |
eclesiástico (AFI) | [ˈɔst̪iä] |
rima | os.ti.a |
Etimología 1
[editar]De hostire "golpear", del protoindoeuropeo *gʰos-.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativo | hostia | hostiae |
Vocativo | hostia | hostiae |
Acusativo | hostiam | hostiās |
Genitivo | hostiae | hostiārum |
Dativo | hostiae | hostiīs |
Ablativo | hostiā | hostiīs |
- 1
- Ofrenda, sacrificio.
- 2
- Víctima sacrificial.
- 3 Religión
- Hostia.
- Uso: medieval
hostia | |
pronunciación (AFI) | /ˈxɔs.tja/ |
silabación | hos-tia |
longitud silábica | bisílaba |
rima | ɔstja |
Etimología 1
[editar]Del latín hostia, "ofrenda, víctima sacrificial", del latín hostire, "golpear", del protoindoeuropeo *gʰos-.
Sustantivo femenino
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativo (Mianownik) |
hostia | hostie |
Genitivo (Dopełniacz) |
hosti | hosti |
Dativo (Celownik) |
hosti | hostiom |
Acusativo (Biernik) |
hostię | hostie |
Instrumental (Narzędnik) |
hostią | hostiami |
Locativo (Miejscownik) |
hosti | hostiach |
Vocativo (Wołacz) |
hostio | hostie |
- 1 Religión
- Hostia.
hostia | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del latín hostia, "ofrenda, víctima sacrificial", del latín hostire, "golpear", del protoindoeuropeo *gʰos-.
Sustantivo común
[editar]Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Indefinido | Definido | Indefinido | Definido | |
Nominativo | hostia | hostin | hostior | hostiorna |
Genitivo | hostias | hostins | hostiors | hostiornas |
- 1 Religión
- Hostia.
Referencias y notas
[editar]- ↑ Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
Pedro Labernia. Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Editorial: Espasa. Madrid, 1866. OBS.: Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z
- Wikcionario:Desambiguación
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:os.tja
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Religión
- ES:Términos obsoletos
- ES:España
- ES:Términos coloquiales
- ES:Términos malsonantes
- ES:Interjecciones
- ES:País Vasco
- Latín
- LA:Rimas:os.ti.a
- LA:Palabras endógenas
- LA:Sustantivos
- LA:Sustantivos femeninos
- LA:Primera declinación
- LA:Religión
- LA:Términos medievales
- Polaco
- PL:Palabras bisílabas
- PL:Rimas:ɔstja
- PL:Palabras provenientes del latín
- PL:Sustantivos
- PL:Sustantivos femeninos
- PL:Religión
- Sueco
- SV:Palabras sin transcripción fonética
- SV:Palabras provenientes del latín
- SV:Sustantivos
- SV:Sustantivos comunes
- SV:Religión