osso
Apparence
Nom commun
[modifier le wikicode]osso masculin (orthographe de réintégrationnisme)
- Variante orthographique de óso.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]osso \Prononciation ?\
- Alors que.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]osso \Prononciation ?\
- (Anatomie) Os.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | osso \ˈɔs.so\ |
ossi \ˈɔs.si\ |
Féminin | ossa \ˈɔs.sa\ |
osso \ˈɔs.so\ masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- osso uncinato (« os crochu »)
- osso zigomatico (« zygomatique »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « osso [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « osso [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- osso sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- osso dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
osso | ossos |
osso \ˈo.su\ (Lisbonne) \ˈo.sʊ\ (São Paulo) masculin
- (Anatomie) Os.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ˈo.su\ (langue standard), \ˈo.su\ (langage familier)
- São Paulo: \ˈo.sʊ\ (langue standard), \ˈo.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ˈo.sʊ\ (langue standard), \ˈo.sʊ\ (langage familier)
- Maputo: \ˈo.su\ (langue standard), \ˈɔ.sʊ\ (langage familier)
- Luanda: \ˈo.sʊ\
- Dili: \ˈo.sʊ\
- Brésil : écouter « osso [ˈo.sʊ] »
Références
[modifier le wikicode]- « osso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- galicien
- Noms communs en galicien
- Galicien en graphie de réintégrationnisme
- griko
- Conjonctions en griko
- Palindromes en griko
- interlingua
- Noms communs en interlingua
- Lexique en interlingua de l’anatomie
- Palindromes en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de l’anatomie
- Palindromes en italien
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de l’anatomie
- Palindromes en portugais
- Lexique en portugais de la mort
- Lexique en italien de la mort
- Lexique en interlingua de la mort