chevalier
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1, adjectif) (XIIe siècle)[1] Du latin caballarius (« palefrenier », « écuyer »), dérivé de caballus (« cheval »). Le sens concret de « homme à cheval » est repris par cavalier emprunté à l’italien.
- (Nom 2) (XVIe siècle)[1] Même mot adapté à l’ornithologie.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | chevalier \ʃə.va.lje\ |
chevaliers \ʃə.va.lje\ |
Féminin | chevalière \ʃə.va.ljɛʁ\ |
chevalières \ʃə.va.ljɛʁ\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | chevalier \ʃə.va.lje\
|
chevaliers \ʃə.va.lje\ |
Féminin | chevaleresse \ʃə.va.l(ə).ʁɛs\ |
chevaleresses \ʃə.va.l(ə).ʁɛs\ |
chevalier \ʃə.va.lje\
- Noble, chevaleresque.
Avoir une âme chevalière.
cette race de grâce, cette race de sainteté si particulière, si chevalière, si généreuse, si libérale, si française.
— (Charles Péguy, Victor-Marie, Comte Hugo, 1910)
- Cavalier.
Au fond, Gringoire, comme M. Despréaux, était « très peu voluptueux ». Il n’était pas de cette espèce chevalière et mousquetaire qui prend les jeunes filles d’assaut.
— (Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, Librairie Ollendorff, 1904 (1re édition 1832), page 79)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand :ritterlich (de)
- Anglais : knightly (en)
- Croate : viteški (hr) (1), kavalirski (hr) (2)
- Finnois : ritarillinen (fi)
- Kotava : okoldaf (*)
- Norvégien : ridderlig (no)
- Portugais : cavaleiro (pt) masculin, cavalheiro (pt) masculin
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chevalier | chevaliers |
\ʃə.va.lje\ |
chevalier \ʃə.va.lje\ masculin (pour une femme, on peut dire : chevaleresse, chevalière)
- (Antiquité) Membre de l’ordre équestre de Rome.
Les chevaliers romains avaient un cheval entretenu aux dépens de la République et portaient un anneau d’or pour marque de leur dignité.
- (Noblesse) Celui qui avait reçu l’ordre de la chevalerie.
Au bout de ce temps, il vit apparaître un chevalier armé de toutes pièces au bout du chemin creux.
— (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)Faveurs, femmes et deniers font de vachers chevaliers.
Chevalier teutonique, chevalier de l’ordre de Malte.
- Noble de rang inférieur au baron.
La maison de Cadignan, qui possède le titre de duc de Maufrigneuse pour ses fils aînés, tandis que tous les autres se nomment simplement chevaliers de Cadignan, est une de ces familles exceptionnelles.
— (Honoré de Balzac, Les Secrets de la princesse de Cadignan, 1839)
- Jeune noble se vouant au service d’une dame.
Chevalier servant.
Je me suis déclaré le chevalier de la jeune et charmante Délie.
— (Mme de Genlis, Les Chevaliers du Cygne, 1795)
- (À notre époque) Membre d’un ordre religieux, militaire ou civil.
J'étais alors Compagnon de la Libération, Chevalier de la Légion d'honneur, Croix de Guerre, et je ne faisais rien pour le cacher.
— (Romain Gary, La promesse de l'aube, Folio)La bourgeoisie devait être nombreuse à Auvillar, écrit le docteur Labat, puisque, sous la Restauration, on y comptait une douzaine de chevaliers de Saint-Louis.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Il n’a pas relevé le titre désuet de chevalier (« Je ne le porte pas, parce que ce n’est pas l’usage »), qui sonne désormais léger et un peu libertin, et n’eût certes pas convenu au sérieux mari de Noémi, mais que le voyageur du Grand Tour aurait à la rigueur pu porter. Le chevalier de Lorraine, le chevalier d’Éon, le chevalier de La Barre, le chevalier de Seingalt, le chevalier de Valois, le chevalier Des Touches… Le chevalier Cleenewerck n’eût pas trop mal fait.
— (Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 175)
- (Sens figuré) Serviteur, accompagnateur.
Il […] se faisait fort de créer, pour le roi et le pape, une armée de quarante-quatre mille dévoués, chevaliers de l’infaillibilité papale, pour exterminer, de concert avec l'Espagne, les Turcs et les jansénistes.
— (Jules Michelet, Du prêtre, de la femme, de la famille, 3e édition, Hachette & Paulin, 1845, page 111)
- (Héraldique) Meuble représentant un chevalier en armure dans les armoiries. Il est souvent représenté à cheval et toujours en armure. Son équipement (armes, bouclier…) doit être blasonné. À rapprocher de champion, chevalier du Temple et templier.
- D’azur à un chevalier brandissant une épée, monté sur un cheval galopant, le tout d’argent, qui est de la commune de Pompignan du Tarn-et-Garonne → voir illustration « armoiries avec un chevalier »
Notes
[modifier le wikicode]- Chevalière, pour chevalière de la Légion d’honneur, a pu se donner à une femme décorée de cette distinction (voir le mot).
Abréviations
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- chevaleresse
- chevalier blanc
- chevalier cuivré
- chevalier de la manchette
- chevalier de la rosette
- chevalier de Malte
- chevalier de Rhodes
- chevalier de Saint-Louis
- chevalier d’honneur (conseiller d’épée, qui avait séance et voix délibérative dans les cours souveraines)
- chevalier d’industrie (homme qui vit d’adresse, d’expédients)
- chevalier du guet (commandant d’une compagnie de gardes qui faisaient le guet la nuit dans Paris)
- chevalière
- chevalier errant
- chevalier servant
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Membre de la chevalerie
- Albanais : kalorësi (sq)
- Allemand : Ritter (de), Kavalier (de)
- Anglais : knight (en)
- Arabe : فارس (ar) fāris masculin
- Basque : zaldun (eu)
- Breton : marcʼheg (br) masculin
- Catalan : cavaller (ca) masculin
- Croate : vitez (hr)
- Danois : ridder (da)
- Espagnol : caballero (es)
- Espéranto : kavaliro (eo)
- Gallo-italique de Sicile : cavalèr (*)
- Estonien : rüütel (et)
- Finnois : ritari (fi)
- Géorgien : რაინდი (ka) raindi
- Grec : ιππότης (el) ippótis masculin
- Hongrois : lovag (hu)
- Ido : kavaliero (io)
- Interlingua : cavallero (ia)
- Islandais : riddari (is) masculin
- Italien : cavaliere (it) masculin
- Japonais : 騎士 (ja) kishi
- Kotava : okoldik (*)
- Latin : eques (la)
- Néerlandais : ridder (nl) neutre
- Normand : c’valyi (*)
- Norvégien : ridder (no)
- Occitan : cavalièr (oc)
- Persan iranien : شوالیه (*)
- Polonais : rycerz (pl)
- Portugais : cavaleiro (pt)
- Russe : рыцарь (ru)
- Same du Nord : riddár (*)
- Solrésol : sir'efala (*)
- Suédois : riddare (sv)
- Tchèque : rytíř (cs)
- Turc : şövalye (tr)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chevalier | chevaliers |
\ʃ(ə.)va.lje\ |
chevalier \ʃ(ə.)va.lje\ masculin
- (Ornithologie) Espèce d’oiseau petit échassier limicole appartenant à la famille de la bécasse, au long bec.
Le chevalier guignette est un oiseau démonstratif, bien visible, très actif, se déplaçant plus que les deux autres espèces.
— (Patrice Christy, William V Clarke, Guide des oiseaux de São Tomé et Príncipe, Éditions Ecofac, 1998, page 48)Voyageurs transhumants, les migrateurs font leur mue ici, ils renouvellent, renforcent leurs plumages. On me désigne les avocettes baroques, les chevaliers arlequins et les chevaliers garzettes, les colimbes, les pluviers dorés qui ne sont pas les pluviers verts, râles, foulques et poules d’eau noires.
— (Anne Vallaeys, Hautes solitudes. Sur les traces des transhumants, La Table Ronde, 2019, pages 20-21)
- (Mycologie) Synonyme de tricholome équestre.
Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Traductions
[modifier le wikicode]oiseau
- Conventions internationales : Tringa (wikispecies)
- Allemand : Rotschenkel (de) masculin, Wasserläufer (de) masculin
- Anglais : sandpiper (en), redshank (en)
- Arabe : طيطوى (ar) TiTawa, طِيطَوَى (ar)
- Croate : Sprudnici (hr)
- Espagnol : archibebe (es) masculin
- Espéranto : tringo (eo)
- Italien : piropiro (it) masculin
- Miami : paalahkotawia (*)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- oiseau (Aves)
- Charadriiformes
- scolopacidé (Scolopacidae)
- Charadriiformes
Hyponymes
[modifier le wikicode]- chevalier aboyeur, chevalier à pattes vertes (Tringa nebularia)
- chevalier arlequin (Tringa erythropus)
- chevalier combattant, combattant varié (Philomachus pugnax)
- chevalier culblanc, pied-vert (Tringa ochropus)
- chevalier gambette, pieds rouges (Tringa totanus)
- chevalier guignette, chevalier commun (Actitis hypoleucos)
- chevalier stagnatile (Tringa stagnatilis)
- chevalier sylvain (Tringa glareola)
- grand chevalier à pattes jaunes (Tringa melanoleuca)
- petit chevalier à pattes jaunes (Tringa flavipes)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ʃə.va.lje\ rime avec les mots qui finissent en \je\.
- France : écouter « chevalier [ʃə.va.lje] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « chevalier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « chevalier [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « chevalier [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « chevalier [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- chevalier sur le Dico des Ados
- Chevalier (chevalerie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Chevalier (oiseau) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chevalier), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (chevalier)
- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article chevaliers
- ↑ a et b « chevalier », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin caballarius (« palefrenier, écuyer »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | chevaliers | chevalier |
Cas régime | chevalier | chevaliers |
chevalier masculin
Variantes
[modifier le wikicode]- cevalier (variante picarde)
- chevaler (variante ancienne ou normande)
- cheval̃ (abréviation)
- chl̃r (abréviation)
- chr̃ (abréviation)
- chivalier
Références
[modifier le wikicode]- « chevalier », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français chevalier.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chevalier \ˌʃɛv.ə.ˈlɪɹ\ ou \ˌʃɛv.ə.ˈlɪə\ |
chevaliers \ˌʃɛv.ə.ˈlɪɹz\ ou \ˌʃɛv.ə.ˈlɪəz\ |
chevalier \ˌʃɛv.ə.ˈlɪɹ\ (États-Unis), \ˌʃɛv.ə.ˈlɪə\ (Royaume-Uni)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Californie (États-Unis) : écouter « chevalier [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français chevalier.
Nom commun
[modifier le wikicode]chevalier masculin
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]chevalier masculin
- (Cas sujet) Pluriel de chevalier.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’Antiquité
- Titres de noblesse en français
- Métaphores en français
- Meubles héraldiques en français
- Champignons en français
- Rimes en français en \je\
- Petits échassiers en français
- Lexique en français de la noblesse
- Soldats en français
- Mots masculins en français pouvant désigner des femmes
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français du militaire
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- anglo-normand
- Mots en anglo-normand issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en anglo-normand
- Formes de noms communs en anglo-normand