en termes de
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution prépositive
[modifier le wikicode]en termes de \ɑ̃ tɛʁm də\
- Dans le vocabulaire ou le jargon de.
En termes de Philosophie, il se dit de Toute doctrine qui consiste à ramener la notion du bien à celle de l’utilité
— (Dictionnaire de l’Académie française, au mot utilitaire, 1935)Cela s’appelle ainsi en termes d’architecture, de fortification.
En termes de droit, en termes de voyage, en termes de sport…
- (Anglicisme) Sous l’angle de, du point de vue de, sous l’habillage de.
Il semble que les plus lettrés des francophones de la Renaissance, tous experts en latin, beaucoup étant fascinés par le grec et lecteurs admiratifs des grands Italiens, Dante, Pétrarque, Boccace, se mirent à penser leur bel et bon français en termes d’enrichissement.
— (Alain Rey, L’Amour du français, Denoël, 2007)
- (Anglicisme) En matière de, en ce qui concerne, quant à.
- En termes de coût et de risque, cette solution est préférable.
Notes
[modifier le wikicode]- L’Académie française critique tout autre sens que le premier, considérant qu’en termes de, au sens de en matière de, quant à, pour ce qui est de, du point de vue de, est un « anglicisme à proscrire » (« En termes de » sur le site de l’Académie française).
Traductions
[modifier le wikicode]Dans le vocabulaire ou le jargon de (1)
- Anglais : in terms of (en)
- Croate : u smislu (hr)
- Espagnol : en términos de (es), en lo tocante a (es), en cuanto al (es)
- Italien : in termini di (it), per quanto riguarda (it)
- Néerlandais : in termen van (nl), inzake (nl)
- Occitan : en tèrmes de (oc)
- Portugais : em termos de (pt), em matéria de (pt)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Article La Langue française
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (terme)
- Rubrique « Dire, ne pas dire » sur le site de l’Académie française.