leti
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]leti \Prononciation ?\ masculin singulier
- Langue austronésienne parlée dans l’île de Leti, située à l’Est de Timor, qui a pour code ISO 639 lti.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]leti \Prononciation ?\ masculin singulier
Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- leti sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : leti (langue), sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1914)[1] Dérivé de ti, avec le préfixe lez-.
- À comparer avec le mot gallois llety (auberge, demeure).
- Présent dans la toponymie bretonne (Lety).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
leti | letioù |
leti \ˈletːi\ masculin
- (Désuet) Auberge.
Er « rakstad » evel el leti spagnat e kave pep hini ar pezh a zegase.
— (Kemennadenn Kengor an Dael evit Breudoù Mezheven 1969, Stad an traoù en E.S.B., in Emsav, no 31, juillet 1969)- Dans le « pré-état » comme à l’auberge espagnole, chacun trouvait ce qu’il apportait.
- Hôtel.
El lecʼhioù bravañ e tegouezhemp gant un doare leti […] anvet « motel ».
— (Jakez Konan, Barr-Heol war hentoù ar bed nevez, in Al Liamm, no 105, juillet-août 1964, page 256)- Dans les plus beaux endroits, nous arrivions dans une espèce d’hôtel appelé « motel ».
Adalek ar bloazioù 1860-1870 e veze dedennet al livourien gant kêriadenn Pont-Aven. Eno e kavent awen forzh pegement, hag ober a raent stad eus degemer cʼhwek an annezidi, an tiez-pañsion hag al letioù, gwir doulloù « penturerien » anezho.
— (Skol Pont-Aven, Nabiourien hag arouezourien, site du musée des beaux-arts de Quimper → lire en ligne)- À partir des années 1860-1870 les peintres étaient intéressés par le village de Pont-Aven. Ils y trouvaient de l’inspiration en quantité, et ils avaient de la considération pour le bon accueil des habitants, les maisons de pension et les hôtels, de vrais repaires de peintres.
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]leti \Prononciation ?\
- (Sotavento) Lait.
Références
[modifier le wikicode]- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xiii
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]letī \Prononciation ?\ neutre
- Génitif singulier de lētum.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]leti
Adjectif
[modifier le wikicode]leti
Synonymes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Langues en français
- breton
- Dérivations en breton
- Mots en breton préfixés avec lez-
- Noms communs en breton
- Termes désuets en breton
- Exemples en breton
- créole du Cap-Vert
- Noms communs en créole du Cap-Vert
- créole du Cap-Vert des îles de Sotavento
- latin
- Formes de noms communs en latin
- sranan
- Noms communs en sranan
- Adjectifs en sranan