reclamo
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe reclamar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) reclamo |
reclamo \reˈkla.mo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de reclamar.
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]reclāmō, infinitif : reclāmāre, parfait : reclāmāvī, supin : reclāmātum \reˈklaː.moː\ transitif (voir la conjugaison)
- Protester, réclamer, clamer haut et fort.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- reclāmātiō (« réclamation »)
- reclāmitō (« crier contre »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « reclamo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Déverbal de reclamar.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
reclamo | reclamos |
reclamo \ʀɨ.klˈɐ.mu\ (Lisbonne) \xe.klˈə.mʊ\ (São Paulo) masculin
- Réclamation, acte de réclamer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Réclame, toute forme de publicité.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe reclamar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu reclamo |
reclamo \ʀɨ.klˈɐ.mu\ (Lisbonne) \xe.klˈə.mʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de reclamar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨ.klˈɐ.mu\ (langue standard), \ʀɨ.klˈɐ.mu\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.klˈə.mʊ\ (langue standard), \ʁe.klˈə.mʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.klˈɐ̃.mʊ\ (langue standard), \ɦe.klˈɐ̃.mʊ\ (langage familier)
- Maputo: \re.klˈɐ.mu\ (langue standard), \re.klˈã.mʊ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.klˈa.mʊ\
- Dili: \rɨ.klˈa.mʊ\
- Portugal « reclamo [ʁɨ.ˈklɐ.mu] »
Références
[modifier le wikicode]- « reclamo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage