tombar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin populaire *tumbare, formé sur un radical expressif tumb-, exprimant l’idée d’une chute ou d’un saut brusque.
Verbe
[modifier le wikicode]tombar \tumˈbaː\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Tomber, abattre.
La pigassa i escapa e just venguèc tombar sus la bestiassa e i asclèc le cap.
— (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 68, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)Tombèt un pibol.
- Il a abattu un peuplier.
Tombèt l’ostal.
- Il a démoli la maison.
Tombèri la mòstra.
- J’ai laissé tomber la montre.
- Être affaibli, succomber.
Aquel òme es plan tombat.
- Cet homme est bien affaibli.
- Échoir, arriver.
La fièra tomba un diluns.
- La foire aura lieu un lundi.
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « tombar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]tombar \tõ.bˈaɾ\ (Lisbonne) \tõ.bˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Tomber, s'abattre.
- Tomber sur terre, se renverser.
Um ônibus que tinha partido do Distrito Federal tombou na BR-430, próximo ao município de Caetité (BA), que fica a cerca de 635 quilômetros de Salvador (...)
— ((Redação), « BA: ônibus tomba na BR-430 e deixa ao menos 29 passageiros feridos », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 [texte intégral])- Un bus parti du District fédéral s’est renversé sur la BR-430, près de la municipalité de Caetité (BA), située à environ 635 kilomètres de Salvador (...)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \tõ.bˈaɾ\ (langue standard), \tõ.bˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \tõ.bˈa\ (langue standard), \tõ.bˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \tõ.bˈaɾ\ (langue standard), \tõ.bˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \tõ.bˈaɾ\ (langue standard), \tõ.bˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \tõm.bˈaɾ\
- Dili : \tõm.bˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « tombar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- occitan
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais