veiller
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]veiller \vɛ.je\ intransitif ou transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- S’abstenir de dormir pendant le temps destiné au sommeil.
Mal éclairée d’un quinquet nu, la famille veillait autour du poêle triangulaire.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Alors qu’elle avait l’habitude de se coucher avec les poules, avec lui elle aimait veiller jusqu’à point d’heure pour ne pas gaspiller ces précieux moments pendant lesquels elle pouvait profiter encore et encore de sa vie.
— (Frank Saraky et Lora Saltiel, Seul dans un champ de maïs : d’un risque à l’autre, Publibook, 2007, page 220)
- (Absolument) Ne pas dormir.
Or le bar était vide. Léon, à son comptoir dormassait, en chandail, tandis que sa chienne, près de lui, sur une chaise, veillait.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)Evans, plus rompu aux voyages, ronflait ; tous les gens de la maison étaient endormis ; je veillais seul au milieu d’un silence solennel […]
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Plon & Cie, Paris, 1883, page 94)
- Être de garde la nuit.
On traversa là salle des gardes. Autrefois douze hommes, levés sur les terres de la comté, veillaient incessamment dans cette salle.
— (Alexandre Dumas, Les Deux Diane, 1847, chapitre 1)Pourtant cette nuit-là, on avait mal dormi : la génisse aux Mortiers vêlait et le Camille y avait veillé jusqu’au petit jour.
— (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 19)
- (Sens figuré) Prendre garde ; appliquer ses soins, son attention à quelque chose.
À la tombée de la nuit, six hommes de garde envoyés par le caïd sont venus s’accroupir autour de notre petit campement pour veiller à notre sécurité.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 49)Le chef d’entreprise de Varaize a longtemps veillé aux destinées du RACA avant de devenir coprésident de l’Union Cognac Saing-Jean-d’Angély (fruit du mariage entre le RACA et l’Union Sportive de Cognac).
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 18)Dans le tohu-bohu de la sacristie m’échoyait l’honneur d’aider le prêtre à se vêtir des ornements. Je présentais l’amict, l’aube, l’étole. Je veillais à la pose de la chasuble.
— (Yanny Hureaux, Bille de chêne: Une enfance forestière, Jean-Claude Lattès, 1996)Pendant trois ans, c'est un homme à l’enthousiasme éteint, mort à Lomé, qui veillera sans états d’âme sur le retrait de la France d'Afrique : […].
— (Stephen Smith et Antoine Glaser, Comment la France a perdu l’Afrique, Éditions Autrement/Calmann-Lévy, 2005, partie 2, § 1)
- (Canada) Sortir ; faire la fête.
On n’hésite pas à faire des kilomètres pour aller veiller chez un voisin.
— (Gabriel Dussault, 1983)
- (Transitif) Garder pendant la nuit.
Veiller un malade. — Il est plus mal, il faut que quelqu’un le veille.
- (Religion) Passer la nuit auprès d’un mort et, particulièrement, passer la nuit en prières auprès d’un mort.
Des prêtres, des religieux veillent le mort.
- (Fauconnerie) Empêcher de dormir, en parlant d’un oiseau, afin de le dresser ensuite plus aisément.
Veiller un oiseau.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]S’abstenir de dormir (1)
- Allemand : wachen (de)
- Anglais : stay awake (en), stay up (en)
- Danois : være oppe (da)
- Espéranto : maldormi (eo)
- Grec : αγρυπνώ (el) agrypno
- Indonésien : bergadang (id), berjaga (id), jaga (id), melek (id)
- Italien : restare sveglio (it)
- Kotava : krodoé (*)
- Latin : vigilare (la)
- Néerlandais : waken (nl)
- Norvégien (bokmål) : våke (no), holde seg våken (no)
- Occitan : velhar (oc)
- Polonais : czuwać (pl)
- Russe : бодрствовать (ru)
- Same du Nord : gohcit (*), gozihit (*)
- Solrésol : dosolmire (*)
- Tchèque : bdít (cs)
Garder pendant la nuit (3)
- Allemand : wachen (de)
- Anglais : take the watch (en)
- Anglais : to keep watch (en) (over someone or something), to watch over (en), to stay up (en)
- Danois : våge (da)
- Espagnol : velar (es)
- Espéranto : vigili (eo)
- Gallo-italique de Sicile : viger (*)
- Italien : vegliare (it)
- Kotava : anamsú (*)
- Latin : vigilo (la), evigilo (la)
- Néerlandais : de wacht houden (nl)
- Norvégien (bokmål) : holde vakt (no)
- Occitan : velhar (oc)
- Palenquero : watiá (*)
- Portugais : velar (pt)
- Russe : дежурить ночью (ru)
- Songhaï koyraboro senni : hanna (*)
(Sens figuré) Prendre garde (4)
- Anglais : watch over (en)
- Croate : skrbiti (hr)
- Danois : våge (da)
- Finnois : hoitaa (fi)
- Italien : vigilare (it)
- Kotava : rubá (*)
- Latin : excubo (la)
- Néerlandais : bewaken (nl), zorgen (nl)
- Norvégien (bokmål) : holde vakt (no)
- Occitan : velhar (oc)
- Palenquero : guatiá (*)
- Polonais : czuwać (pl)
- Russe : заботиться о (ru), наблюдать за (ru)
- Same du Nord : fáktet (*), fuollat (*), hoitát (*), ávjat (*)
- Shingazidja : upvirilia (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « veiller [vɛ.je] »
- France (Lyon) : écouter « veiller [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « veiller [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- veillée (nom commun)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (veiller), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- français du Canada
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français de la fauconnerie
- Mots ayant des homophones en français
- français du Québec