Lompat ke isi

Valmiki

Lonto Wikilumadu
Odiyelo huhutu latiya mo'eela dunia. Tahe upilotadiya'u oliyo ma lowali sa'iri, wawu sa'iri boyito mowali pomanyanyi wolo musiki.

Valmiki (bahasa Sanskerta: वाल्मीकि Vālmīki) botiya penyair sastra Sansekerta ta lolulade silita lo Ramayana. Tiyo hehurumatiyolo odelo Ādi Kavi, deboliliyo ma'o Penyair Bungaliyo.

  • Bahasa Sansekerta:
    मां निषाद प्रतिष्ठां त्वमगमः शाश्वतीः समाः।
    यत्क्रौंचमिथुनादेकम् अवधीः काममोहितम्॥
  • Bahasa Hulontalo:
    Yi'o diila mo'otapu kedamain ngohilaya'o taawunu keabadian haya-haya
    Sababu yi'o lomate burungi tuwawu ilosababuwa lo hilawo wawu diila lantobu
    • In: Ramayana translated by William Buck in:Ramayana, Motilal Banarsidass Publ., 1 January 2000, p. 7.
    • He expressed anguish in a poetic form when he found the hunter killing the male dove with his arrow.


  • This is truly how I remember the ways of the world. Those words I cursed him with make a verse, and that verse could be sung to music.
    • Odiyelo huhutu latiya mo'eela dunia. Tahe upilotadiya'u oliyo ma lowali sa'iri, wawu sa'iri boyito mowali pomanyanyi wolo musiki.
      • In. p. 7.
      • He remembered these words uttered in a verse form, when he got back to his hermitage. It was then that Brahma appeared before him.


  • What a crime! There was not one bit of meat on that little bird. What use is a world run all wrong without a grain of mercy on it?
    • Sambe leetiyo. Didu'u openu bo tapu ngo'idi to burungi kiki'a boyito. Wolo hunaliyo lo dunia moleta botiya wonu didu'u toli'ango ode oliyo?
      • In. p. 7-8.