愛
Rentas bahasa رنتس بهاس
ringkas dan trad. |
愛 |
---|
Urutan tulisan | |||
---|---|---|---|
Aksara Han
[sunting]Ralat Lua pada baris 312 di Modul:zh-han: The value of "canj" parameter is invalid..
Etimologi
[sunting]Aksara majmuk fono-semantik (形聲): fonetik Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "㤅" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. + semantik Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "夊" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..
Terbitan
[sunting]Rujukan
[sunting]- KangXi: ms. 395, aksara 13
- Dai Kanwa Jiten: aksara 10947
- Dae Jaweon: ms. 732, aksara 2
- Hanyu Da Zidian: jilid 4, ms. 2323, aksara 1
- Data Unihan untuk U+611B
Bahasa Cina بهاس چينا
ringkas dan trad. |
愛 |
---|
Kata nama
[sunting]Kata kerja
[sunting]- Untuk bercinta; untuk menggemar
- Untuk jadi cenderung; untuk jadi senang kepada
- untuk menjaga; untuk menilai
- (Hokkien) mahu; mesti; perlu
Sebutan
[sunting]- Mandarin
- Pinyin: ài
- (penggunaan isih parameter
|lang=
)Audio: (file) - Zhuyin: ㄞˋ
- Wades-Gill: ai4
- Gwoyeu Romatzyh: ay
- Kantonis
- Jyutping: ngoi3, oi3
- Yale: ngoi, oi
- Pinyin Kantonis: ngoi3, oi3
- Hakka
- Pha̍k-fa-sṳ: oi
- (Siyen)
- Hokkien
- Pe̍h-ōe-jī: ài
- Sistem Perumian Taiwan: ài
- (Taipei)
- (Zhangzhou)
- Wu (Shanghai)
- (penggunaan isih parameter
|lang=
) AFA(kekunci): /ᴇ³⁴/ aksara usang atau tidak standard (ᴇ), aksara AFA tidak sah (ᴇ) - Perumian WT: e (T2)
Nota penggunaan
[sunting]- Apabila diguna untuk orang,, ài kebiasaanya merujuk kepada cinta romantik. Apabila diguna seperti ini, penutur bahasa Mandarin yang lama kerap menghuraikan istilah ini sebagai terlalu 肉麻 (ks sesuatu yang memberi anda ketakutan, menjijikkan). Untuk alasan ini, perkataan 喜歡 (untuk menyuka) berkemungkinan digunakan. Menggunakan perkataan 喜歡 secara harfiahnya bermaksud suka, tetapi apabila digunakan dalam konteks romantik (terutamanya teman lelaki dan wanita), ia sebenarnya bermaksud cinta. Namun, penutur bahasa Mandarin yang muda seolah-olah telah dipengaruhi fengan budaya Barat, dan kini menggunakan kata kerja 愛 lebih kerap daripada dahulu diterima oleh masyarakat pada masa dahulu.
Kata majmuk
[sunting]
Tesaurus[sunting]
Bahasa Jepun بهاس جڤون
Kanji[sunting]Ralat Lua pada baris 1714 di Modul:languages: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil.. Kata majmuk[sunting]Kata majmuk
Etimologi 1[sunting]
Daripada bahasa Jepun [Istilah?] Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "愛" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. (Ralat Lua pada baris 475 di Modul:IPA: Invalid IPA: replace H with ʜ., “untuk disukai”). Perbandingan moden bahasa Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF.. mudah Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "爱" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. dan tradisional Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "愛" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E... Sebutan[sunting]Kata nama[sunting]愛 (ai) Tesaurus[sunting]
Terbitan[sunting]
Kiasan[sunting]
Kata nama khas[sunting]愛 (ai)
Etimologi 2[sunting]
Induk kata nama bahasa Jepun [Istilah?] kata kerja Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "愛でる" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E...[2][1] Sebutan[sunting]Bentuk alternatif[sunting]Kata nama[sunting]愛 (mede)
Kiasan[sunting]Perkataan berkaitan[sunting]
Etimologi 3[sunting]
Asalnya kata majmuk Ralat Lua pada baris 38 di Modul:affix/templates: The |lang= parameter is not used by this template. Place the language code in parameter 1 instead.., sebuah versi bahasa Jepun [Istilah?] yang moden bahasa Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF.. Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "の" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E...[2] Penggunaan 愛 di sini adalah cntoh kepada ateji. Sebutan[sunting]Kata nama[sunting]愛 (mana) Awalan[sunting]愛 (mana)
Terbitan[sunting]Kata nama khas[sunting]愛 (mana)
Etimologi 4[sunting]Digunakan sebagi ateji dalam pelbagai nama. 愛 adalah elemen yang sangat umum di banyak, banyak nama. Nama
Rujukan[sunting]
Bahasa KoreaHanja[sunting]愛 (ae) (hangeul 애, McCune-Reischauer ae, Yale ay)
Bahasa Vietnam بهاس ۏيتنامAksara Han[sunting]
|
- Laman yang ada ralat skrip
- Laman menggunakan pautan ajaib ISBN
- Aksara majmuk fono-semantik Han
- Perkataan Cina yang memerlukan perhatian
- Perkataan Cina
- Hokkien Cina
- Kata Cina dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- Perkataan bahasa Mandarin dengan sebutan AFA
- Halaman menggunakan templat yang tidak digunakan
- Kata bahasa Mandarin dengan pautan audio
- Sebutan AFA dengan aksara AFA tidak sah
- Perkataan bahasa Kantonis dengan sebutan AFA
- Perkataan bahasa Hakka dengan sebutan AFA
- Perkataan bahasa Min Nan dengan sebutan AFA
- Sebutan AFA dengan aksara usang atau tidak standard
- Perkataan bahasa Wu dengan sebutan AFA
- Kata Wu dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- Kata nama bahasa Cina
- Kata nama bahasa Mandarin
- Kata nama bahasa Kantonis
- Kata nama bahasa Hakka
- Kata nama bahasa Hokkien
- Kata nama bahasa Wu
- Kata kerja bahasa Cina
- Kata kerja bahasa Mandarin
- Kata kerja bahasa Kantonis
- Kata kerja bahasa Hakka
- Kata kerja bahasa Hokkien
- Kata kerja bahasa Wu
- Bahasa Mandarin Asas
- Kanji dalam peringkat ke-640
- Kanji dalam gred ke-4
- Kanji dalam JLPT ke-3
- Kanji dalam bab ke-23
- Berat statistik kanji untuk ujian - 101
- Kata bahasa Jepun dengan kod skrip manual tidak lewah
- Jepun Kata bahasa Jepun dieja dengan 愛 read as あい
- Jepun terms read with on'yomi
- Kata Jepun dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- Perkataan bahasa Middle Chinese diterbitkan daripada bahasa Jepun
- Kata Middle Chinese dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- Permintaan istilah bahasa Jepun
- Kata bahasa Jepun dengan kod skrip lewah
- Perkataan bahasa Jepun dengan sebutan AFA
- Pautan bahasa Jepun dengan pautan wiki lewah
- Jepun links with redundant alt parameters
- Jepun links with manual fragments
- Lema bahasa Jepun
- Kata nama bahasa Jepun
- Jepun terms spelled with fourth grade kanji
- Jepun terms written with one Han script character
- Jepun terms spelled with 愛
- Jepun single-kanji terms
- Entri bahasa Jepun dengan pengepala bahasa tidak betul
- Laman dengan kunci isih mentah
- Kata nama khas bahasa Jepun
- bahasa Jepunnama keluarga
- Jepun Kata bahasa Jepun dieja dengan 愛 read as めで
- Jepun terms read with kun'yomi
- Perkataan bahasa Jepun Kuno diterbitkan daripada bahasa Jepun
- Kata Jepun Kuno dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- kata archaic dengan erti bahasa Jepun
- Jepun Kata bahasa Jepun dieja dengan 愛 read as まな
- Awalan bahasa Jepun
- Jepun given names
- Jepun perempuan given names
- Jepun lelaki given names
- Perkataan Jepun ditulis dengan satu skrip huruf Han
- Perkataan Korea
- Lema bahasa Korea
- Aksara Han bahasa Korea
- Entri bahasa Korea dengan pengepala bahasa tidak betul
- Kata Korea dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- bahasa Korealema yang memerlukan definisi
- Perkataan Vietnam
- Askara Han bahasa Vietnam
- Kata bahasa Vietnam dengan kod skrip lewah
- Entri bahasa Vietnam dengan pengepala bahasa tidak betul
- Kata Vietnam dengan kunci isih bukan automatik tidak lewah
- bahasa Vietnamlema yang memerlukan definisi
- Kata Vietnam dengan kunci isih lewah