eat
Английский
[править]Слово eat входит в список Сводеша-200 (93). |
Морфологические и синтаксические свойства
[править]Инфинитив | eat |
3-е л. ед. ч. | eats |
Прош. вр. | ate |
Прич. прош. вр. | eaten |
Герундий | eating |
eat
Неправильный глагол.
Корень: -eat-.
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- есть, кушать; поглощать, поедать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- разъедать, разрушать, въедаться ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- разг. ? с аплодисментами, с шумом принимать, воспринимать что-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- совершать кунилингус ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
[править]- ?
- ?
- ?
- lick
Антонимы
[править]- ?
- ?
- ?
- suck
Гиперонимы
[править]- ?
- ?
- ?
- have sex
Гипонимы
[править]- ?
- ?
- ?
- —
Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Из прагерм. *etanan, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. etan и англ. eat, др.-фризск. ita, др.-сакс. etan, ср.-нидерл. eten, нидерл. eten, др.-в.-нем. ezzan, нем. essen, др.-сканд. eta, готск. itan; из праиндоевр. *ed- «есть» (ср.: русск. есть, лит. esti «есть», латышск. ēst «есть», готск. itan «есть», др.-в.-нем. eʒʒan «есть», нем. essen «есть», англ. eat «есть», др.-сканд. eta «есть», др.-ирл. esse «есть», лат. edere «есть», др.-греч. ἔδω «есть», армянск. ուտել (utel) «есть», санскр. अत्ति (átti) «есть») , далее от праностратическ. *ʔitə «есть» (ср.: монг. идэх «кушать») . Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Для улучшения этой статьи желательно:
|
Латинский
[править]e·at
- форма третьего лица множественного числа praesens coniunctivi activi от глагола eo. ◆ Qui autem odit fratrem suum, in tenebris est, et in tenebris ambulat, et nescit quo eat : quia tenebræ obcæcaverunt oculos ejus. — А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза. «Первое послание Иоанна», 2:11 // «Вульгата»
Корень: --.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|