Aller au contenu

calar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Du latin chalare → voir cala, caler en français.

calar

  1. Caler.
  2. Se taire.
  3. Cesser.

Références

[modifier le wikicode]
Du latin chalare → voir cala, caler en français.

calar [kəˈla], [kaˈlaɾ] (voir la conjugaison)

  1. (Marine) Caler les voiles.
  2. Coincer, caler, arrêter, bloquer.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin chalare, qui a également donné callar ; voir caler en français.

calar \kaˈlaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Anciennement) Mouiller l'ancre.
  2. Imbiber.
Du latin chalare.

calar [kaˈla] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif

  1. (Marine) Caler, baisser, descendre, jeter dans la mer, tendre les filets, s’enfoncer dans l’eau.
    • calar l’ancra
      jeter l’ancre
  2. Établir, camper, appliquer.
    • calar fuòc.
      mettre le feu.
    • calar un bacèu.
      appliquer un soufflet.
    • calar un còp de dent.
      donner un coup de dent.
  3. Parer, orner.
  4. Tomber, aller en bas, mettre pavillon bas, se soumettre.
  5. Taire, se taire.
    • fai calar aquel enfant.
      fais taire cet enfant.
    • res non me farà calar.
      personne ne me fera céder.
  6. Descendre, sortir, être issu.
  7. Cesser, discontinuer, se soumettre, bouquer.
    • Ambe un parelh de soflets lo faguèt calar'
      Avec deux soufflets, il le réduisit au silence, il le fit bouquer.
    • cala tot.
      commandement de marine pour laisser choir tout à coup ce que l’on tient.
    • lo vent calèt.
      le vent calma.
  8. (pronominal) Se taire, cesser de parler ; s’apaiser, cesser de pleurer.
    • cala-te
      tais-toi

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Du latin chalare → voir cala, caler en français.

calar \kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.lˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Taire, se taire.
    • quem cala, consente,
      qui ne dit mot, consent.
  2. (Pronominal) Se taire.
    • Depois, disse-lhe muito rapidamente que lhe pedia perdão, que devia ter olhado por ela e que se descuidara muito. Ela sacudia a cabeça, como para lhe dizer que se calasse. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)
      Puis il lui dit très vite qu’il lui demandait pardon, il aurait dû veiller sur elle et il l’avait beaucoup négligée. Elle secouait la tête, comme pour lui signifier de se taire.
    • Mais tarde ainda, vão para casa de Kostia, cuja mãe, viúva de guerra, protesta e se lamenta quando eles se trancam para continuar a beber. «Cala-te, velha cadela, senão o meu amigo Eduard vai-te ao cu!», responde eloquentemente o filho, através da porta. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      Plus tard encore, ils vont chez Kostia dont la mère, veuve de guerre, proteste et se lamente quand ils s’enferment dans sa chambre pour continuer à boire. « Ta gueule, vieille chienne, répond élégamment son fils à travers la porte, sinon mon copain Ed va sortir t’enculer ! »
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]