cimetière
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin coemeterium, devenu cimiterium (Bas-Empire), issu du grec ancien κοιμητήριον, koimêtêrion (« lieu pour dormir, dortoir »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cimetière | cimetières |
\sim.tjɛʁ\ |
cimetière \sim.tjɛʁ\ masculin
- (Funéraire) Lieu où l’on enterre les morts.
Si l'un des pèlerins venait à mourir sur le bateau, le capitaine devrait ne point pratiquer aussitôt l’immersion, mais bien atterrir quelque part et faire ensevelir le défunt dans un cimetière .
— (« Pèlerinage en Terre Sainte au temps jadis », dans Jérusalem, tome 4, 1911, page 368)Rétoil, qui est marbrier au cimetière de Volvic et nous a promis à chacun sa meilleure inscription, grave en attendant dans le marbre de la cheminée.
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)Un ravissant cimetière, tout gai, tout ensoleillé, tout fleuri de clématites et de roses entoure l’église.
— (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1923)La route passe devant le cimetière où se trouvent toutes les tombes des premiers travailleurs français du canal victimes de la terrible fièvre jaune.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)On avait cueilli autour de l’église et dans le cimetière. Maigrement fruités les arbres donnèrent moins d’une demi-hottée chacun ; mais quelle graine ! Nourrie du suc des Trépassés, ronde comme une prunelle.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Thôphi, c'est-y au Crozant (pour à Crozant) ou au Sagnat (pour à Sagnat) que tu veux que je t’enterre ? Dis-le-moi, te gêne pas. Au Crozant, le cimetière est plus respirable et bien sec, dans le roc ; au Sagnat il est plus rencoin, plus chez soi, bien douillet. » Parot geint. « Oh ! mon Thôphi. Eh bien ! t'en fais une bouillotte : quelle jolie grimace tu vas nous laisser en souvenir ?
— (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 365)
- (Sens figuré) (Par extension) Lieu servant de dépôt d’objets usagés encombrants.
L’Arc-en-Ciel a quatre ou cinq cents heures de vol ; […]. Or, au début de 1936, il était démonté, prêt à entrer au cimetière des vieux zincs.
— (Jean Mermoz, Mes Vols, p.108, Flammarion, 1937)Une fois à Beaugency, il traversa le pont et s'engagea dans la forêt solognote à la recherche du cimetière de voitures.
— (Jean Dideral, Le charmeur de voitures, Les Éditeurs français réunis, 1976, page 35)Facile à dire, utopies nouvelles, surtout à l’heure où les sapins de Noël décatis s’empilent sur les trottoirs ou s’amoncellent dans des cimetières dédiés près des squares – vision ô combien déprimante.
— (Victorine de Oliveira, « Ça sent le sapin pour la romance », Lettre de Philosophie magazine du 10 janvier 2024.)
- (Sens figuré) (Par extension) Là où git ce qui a disparu.
Aujourd'hui, ce ne sont pas seulement les idéologies que l'on enterre au cimetière des illusions, mais la science, l'art et la morale.
— (L'horizon de la culture : hommage à Fernand Dumont, Presses de l'Université Laval, 1995, page 217)Car enfin, n'est-ce pas là, dans ce cimetière des vanités, entre cartes postales et bibelots que s'achève irrémédiablement toute comédie littéraire ?
— (Jacques Lederer, Est-ce ainsi que les hommes écrivent ?, Librairie éditions Tituli, 2015)Au rythme d’un blues de la Nouvelle-Orléans ils allèrent ensemble enterrer l’idéologie communiste, dans le cimetière des croyances perdues. Celui où déjà l'attendaient l'anarchie, la monarchie, la synarchie, et bien d'autres sociétés tribales.
— (Robert Loreto, La Parabole de Kuelap, Éditions Librinova, 2019, chap. 7)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- cimetière figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : art funéraire, mort.
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- boulevard des allongés
- champ de navets, Champ-des-Navets (argot) (vieilli)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- cela ne sert à rien de devenir un jour l’homme le plus riche du cimetière
- les cimetières sont remplis de gens indispensables
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Le thésaurus cimetière en français
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : begraafplaas (af), begraafplek (af)
- Albanais : varrezë (sq)
- Allemand : Friedhof (de)
- Anglais : cemetery (en), graveyard (en), boneyard (en) (Informel)
- Arabe : مقبرة (ar) máqbara, مَقْبَرَة (ar)
- Arabe marocain : قبور (*)
- Arménien : գերեզմանոց (hy) gerezmanocʿ
- Azéri : məzarlıq (az), qəbiristan (az)
- Bachkir : зыярат (*)
- Basque : hilerri (eu)
- Bété (Côte d’Ivoire) : Lesikpö mö (*)
- Biélorusse : могілкі (be) mohílki
- Breton : bered (br)
- Bulgare : гробище (bg) grobišče
- Catalan : cementiri (ca)
- Cebuano : sementeryo (*)
- Chinois : 公墓 (zh) gōngmù, 墓地 (zh) múdí, 坟地 (zh) (墳地) féndì
- Coréen : 묘지 (ko) (墓地) myoji
- Croate : groblje (hr), mezarje (hr)
- Danois : kirkegård (da)
- Espagnol : cementerio (es), camposanto (es)
- Espéranto : tombejo (eo)
- Estonien : surnuaed (et)
- Féroïen : kirkjugarður (fo)
- Finnois : hautausmaa (fi)
- Frison : tsjerkhôf (fy)
- Gaélique écossais : cladh (gd)
- Gaélique irlandais : reilig (ga), cill (ga)
- Galicien : cemiterio (gl)
- Gallois : claddfa (cy), mynwent (cy)
- Géorgien : სასაფლაო (ka) sasap’lao
- Grec : νεκροταφείο (el) nekrotafío neutre, κοιμητήριο (el) koimitírio neutre
- Gumuz : k'odaaamashá (*)
- Hébreu : בית קברות (he) beit kvarot
- Hindi : क़ब्रिस्तान (hi) qabristān, गोरिस्तान (hi) goristān
- Hongrois : temető (hu)
- Ido : tombeyo (io)
- Indonésien : pusara (id), pekuburan (id)
- Islandais : kirkjugarður (is)
- Italien : cimitero (it), camposanto (it)
- Japonais : 墓地 (ja) bochi, 墓所 (ja) bosho
- Kazakh : зират (kk) zıyrat, бейіт (kk) beyit, мола (kk) mola
- Kotava : naboxaxo (*)
- Letton : kapi (lv), kapsēta (lv)
- Lituanien : kapinės (lt)
- Lorrain : atreye (*)
- Macédonien : гробишта (mk) grobišta
- Maltais : ċimiterju (mt)
- Métchif : simichayr (*)
- Néerlandais : kerkhof (nl), begraafplaats (nl)
- Norvégien : kirkegård (no)
- Occitan : cementèri (oc)
- Ourdou : قبرستان (ur), گورستان (ur)
- Ouzbek : qabriston (uz), goʻriston (uz)
- Papiamento : graf (*), santana (*)
- Persan : قبرستان (fa) qabristān, گورستان (fa) guristān
- Picard : chimintière (*)
- Polonais : cmentarz (pl), nekropolia (pl) féminin
- Portugais : cemitério (pt)
- Roumain : cimitir (ro)
- Russe : кладбище (ru) kladbich'e
- Same du Nord : girkogárdi (*), hávdeeana (*)
- Serbe : гробље (sr), мезарје (sr)
- Shingazidja : mazamo (*)
- Slovaque : cintorín (sk)
- Slovène : pokopališče (sl)
- Solrésol : solsilala (*), s'olsilala (*)
- Sranan : beripe (*), berpe (*)
- Suédois : kyrkogård (sv)
- Tadjik : гӯристон (tg) güriston
- Tagalog : sementeryo (tl)
- Tamoul : மயானம் (ta) Mayāṉam
- Tatare : зират (tt) zirat
- Tchèque : hřbitov (cs)
- Thaï : ป่าช้า (th) pàačháa, สุสาน (th) susān
- Tourangeau : cémequière (*)
- Turc : mezarlık (tr), kabristan (tr)
- Turkmène : mazarlyk (tk)
- Ukrainien : цвинтар (uk) cvyntar
- Ventureño : ˀušč’ïmïčmu (*)
- Vietnamien : nghĩa trang (vi), nghĩa địa (vi), bãi tha ma (vi)
- Vurës : qër (*)
- Wallon : aite (wa), cimintire (wa)
- Yiddish : בית־עולם (yi) beys-oylem, צווינטער (yi) tsvinter
- Yonaguni : 墓 (*), はが (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « un cimetière [æ̃ sim.tjɛʁ] »
- Canada : [si.mœ.t͡sjaɛ̯ʁ]
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « cimetière [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cimetière [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cimetière [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cimetière [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cimetière [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « cimetière [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « cimetière [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- cimetière sur l’encyclopédie Wikipédia