embraser
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]embraser transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’embraser)
- Mettre en feu.
Embraser des charbons.
Une poutre qui s’embrase.
Qui trop embrase mal éteint.
— (René Bazin Notice biographique, in wawa, Œuvres choisies, Perrin, 1887, page 147)
- (Par analogie) Rendre d’une chaleur ardente.
Le soleil embrase l’air.
Atmosphère embrasée.
Julien debout sur son grand rocher regardait le ciel, embrasé par un soleil d'août.
— (Stendhal, Le Rouge et le Noir, 1830, chapitre X)
- Illuminer à l’occasion d’une fête, d’une solennité.
Mais soudain, au bord occidental de l'immense dais noir, le soleil couchant reparaît un instant, sanglant, embrasant le camp entier d'une lueur surnaturelle. Les tentes semblent flamber, toutes rouges entre la plaine d'un vert invraisemblable et les nuages violacés, […].
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 154)
- (Sens figuré) Emplir d’une passion ardente.
Après trois mois, je commençais à ne plus me contenter de la part qui m’était faite, et je caressais doucement la main d’Henriette en essayant de transborder ainsi les riches voluptés qui m’embrasaient.
— (Honoré de Balzac, Le Lys dans la vallée, 1836)
- (Pronominal) Prendre feu.
- (Pronominal) (Sens figuré) Devenir un lieu d’agitation, de violences.
Des groupes de jeunes issus de la banlieue parisienne convergent vers l’esplanade, qui s’embrase peu à peu.
— (Yann Bouchez , Samuel Laurent et Nicolas Chapuis, « Allez-y franchement, n’hésitez pas à percuter. Ça fera réfléchir les suivants » : le jour où la doctrine du maintien de l’ordre a basculé, Le Monde. Mis en ligne le 7 décembre 2019)Le front israélo-libanais s’est embrasé, jeudi, avec le tir d’une trentaine de roquettes depuis le Liban vers l’État hébreu.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 7 avril 2023, page 7)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]prendre feu
- Anglais : catch on fire (en)
- Espagnol : arder (es)
- Latin : ardesco (la), inardesco (la)
- Néerlandais : ontbranden (nl)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɑ̃.bʁa.ze\
- France (Lyon) : écouter « embraser [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- [1] « embraser », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embraser), mais l’article a pu être modifié depuis.