passen
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich passe |
2e du sing. | du passt | |
3e du sing. | er passt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich passte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich passte |
Impératif | 2e du sing. | pass!, passe!! |
2e du plur. | passt!! | |
Participe passé | gepasst | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
passen \ˈpasn̩\ intransitif (voir la conjugaison)
- Convenir, avoir la bonne taille ou la bonne pointure, suivi du datif de la personne.
Die Jeans passt mir nicht, ich brauche eine Größe kleiner.
- Ce jean ne me va pas, il me faut une taille en-dessous.
Diese Hose passt, diese Handschuhe passen dir perfekt.
- Ce pantalon te va, ces chaussures te vont à la perfection.
Detlef lässt sich einen Anzug schneidern. Gestern hat er ihn anprobiert und er passt ihm gut, nur die Hose muss noch etwas angepasst werden.
- Detlef se fait faire un costume sure mesure. Hier, il l’a essayé et il lui va bien, seul le pantalon doit encore être ajusté.
- Plaire, convenir, suivi du datif de la personne.
Montag würde mir besser passen.
- Lundi m'arrangerait mieux.
Wir würden Sie gern einladen, mit uns die Erstmuster zu begutachten, wann passt es Ihnen? - Nächsten Dienstag kann ich es mir einrichten.
- Nous aimerions vous inviter à examiner les premiers échantillons avec nous, quand cela vous convient-il ? - Mardi prochain, je peux m'arranger.
Es passt ihm nicht, dass sie mitkommt.
- Ça ne lui plaît pas qu'elle vienne avec nous.
- Aller bien, s'harmoniser.
Die beiden passen gut zusammen.
- Ces deux-là vont bien ensemble.
Das passt zu ihr.
- C’est bien d’elle, c’est tout à fait elle.
- (Transitif avec le complément d’objet introduit par zu au datif) Harmoniser, se marier, parlant de saveurs, couleurs, etc.
Ich persönlich finde Pinienkerne nicht exotisch. (...) Ich finde, dass ihr feinwürziger Geschmack zu allem passt, zu wirklich absolut allem. Nie zu aufdringlich, nie beherrschend, aber als Note doch immer lässig präsent (...)
— (Max Fellmann, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 [texte intégral])- Personnellement, je ne trouve pas les pignons de pin exotiques. (...) Je trouve que leur goût délicatement épicé se marie avec tout, absolument tout. Jamais trop envahissant, jamais dominant, mais toujours nonchalamment présent comme note (...)
- (Transitif avec le complément d’objet introduit par in à l’accusatif) Harmoniser, se marier, parlant de saveurs, couleurs, etc.
So passt der gerebelte Beifuß zum Beispiel perfekt in die Weihnachts- und Winterküche und kann direkt zum Fleisch in den Ofen gegeben werden. Aus dem Sud lässt sich anschließend eine leckere Bratensauce herstellen.
— (« Beifuß, geschnitten », dans Bremer Gewürzhandel, 12 mai 2024 [texte intégral])- L'armoise concassé s’intègre par exemple parfaitement dans la cuisine de Noël et d'hiver et peut être ajoutée directement à la viande dans le four. La décoction peut ensuite être utilisée pour préparer une délicieuse sauce de rôti.
- (Jeux) Passer son tour au jeu de cartes, aux dés.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Ne pas savoir, être dépassé.
Da muss ich leider passen.
- Désolé mais je n’en sais rien, ça dépasse mes compétences
- (Sport) Passer, faire une passe.
Pass mir den Ball!
- Passe-moi la balle/le ballon !
Dérivés
[modifier le wikicode]- abpassen (« guetter »)
- aneinanderpassen (« s’adapter l’un à l’autre »)
- anpassen (« adapter, ajuster »)
- aufeinanderpassen (« convenir mutuellement ») (être adapté l’un à l’autre)
- aufpassen (« faire attention, être attentif »)
- einpassen (« ajuster »)
- hineinpassen (« être à sa place »)
- hinpassen (« aller »)
- ineinanderpassen (« s’emboîter »)
- passend (« convenable »)
- passenderweise (« à juste titre, à point nommé »)
- Passform (« ligne »)
- passgenau (« ajusté »)
- Passgenauigkeit (« précision d’ajustement »)
- passgerecht ou passrecht (« ajusté, de façon ajustée »)
- Passung (« ajustement ») (Mécanique)
- reinpassen (« passer ») (dans un orifice)
- unpassend (« inapproprié, inopportun »)
- unpässlich (« indisposé »)
- verpassen (« rater, manquer, louper »)
- zueinanderpassen (« se convenir »)
- zupassen (« passer ») (Sport)
- zurückpassen (« passer en arrière ») (Sport)
- zusammenpassen (« s’accorder ») (aller bien ensemble)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]passen \ˈpasn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.
Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
[modifier le wikicode]- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin passen → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : passen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 624.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 221.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]passen \Prononciation ?\ intransitif ou transitif
- Convenir, aller, aller bien, entrer dans le cadre de.
als een bus passen
- s’ajuster, aller comme la main dans un gant
- Être décent, être de mise.
- (Avec op) Faire attention à, surveiller.
pas goed op jezelf
- prends bien soin de toi
- (Jeux) Passer.
- Essayer.
een kledingstuk passen
- essayer un vêtement
Synonymes
[modifier le wikicode]- convenir
- être décent
- faire attention
- passer (à un jeu)
- essayer un vêtement
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,2 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « passen [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes intransitifs en allemand
- Mots suivis du datif en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Lexique en allemand des jeux
- Métaphores en allemand
- Lexique en allemand du sport
- Formes de verbes en allemand
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Verbes en néerlandais
- Verbes intransitifs en néerlandais
- Verbes transitifs en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Lexique en néerlandais des jeux
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais