trauc
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vulgaire *traucum, probablement d’origine préceltique.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
trauc \ˈtɾawk\ |
traucs \ˈtɾawt͡s\ |
trauc \ˈtɾawk\ (graphie normalisée) masculin
- Trou (ouverture au travers d’un corps), ouverture, fosse, tombe.
Negrum absolut. Te cal la candèla per sortir d’aquel trauc perdut.
— (Franc Bardòu, La nuèit folzejada)- Noir absolu. Il te faut la chandelle pour sortir de ce trou perdu.
Trauc d’aeracion.
- Trou d’aération.
Trauc d’agulha.
- Trou d’aiguille.
Trauc de sarralha.
- Trou de serrure.
- Creux, cavité.
Beure coma un trauc.
- Boire comme un trou.
- Gîte, tanière.
Far son trauc.
- Faire son trou.
- Blessure, contusion.
Trauc de memòria.
- Trou de mémoire.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : Le Trauc
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « trauc [ˈtɾawk] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage