pario
pario | |
pronunciación (AFI) | [ˈpa.ɾjo] |
silabación | pa-rio[1] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | a.ɾjo |
Etimología 1
[editar]Del latín Parius, del griego antiguo Πάριος, del griego antiguo Πάρος.
Adjetivo
[editar]Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | pario | parios |
Femenino | paria | parias |
- 1
- Originario, relativo a, o propio de la isla griega de Paros.
- Uso: se emplea también como sustantivo
- Sinónimo: paro
- Ejemplo:
Estas palabras diciendo,
de justo enojo movido
más que de coraje ardiente
ni deseo vengativo,
entró donde en mármol pario
pensara ver, por Lisipo,
un ángel, si de los ojos
no le descendiera un Nilo,
y tras él, la roja sangre,
por el nevado camino
que abrió en el hermoso cuello
con su puñal acerino.Juan Rufo. Obras en verso (1596). Editorial: Espasa-Calpe. Madrid, 1972.
- Ejemplo:
- Ejemplo:
Hierro y piedra primero, y mármol pario
luego, y arriba mágicos metales.Rubén Darío. El canto errante. Página 323. Editorial: Biblioteca Cervantes Virtual. 1928. ISBN: 9788415219538.
- Ejemplo:
Sustantivo masculino
[editar]Singular | Plural |
---|---|
pario | parios |
- 2
- Mármol de Paros.
- Ejemplo:
Praxitel, sabio y noble estatüario
Primero de Corintio, recogía
El oro, el bronce duro, el jaspe vario
Del Tinaro, y de Ormuz la pedrería,
El rojo azófar, el luciente pario,
El verde mármol que la Etolia cria.Bernardo de Balbuena. El Bernardo. Editorial: Nabu Press. Ene 2014. ISBN: 9781295480999.
- Ejemplo:
Véase también
[editar]Traducciones
[editar]pario | |
clásico (AFI) | pariō [ˈpärioː] |
eclesiástico (AFI) | pariō [ˈpäːrio] |
rima | a.ri.oː |
Etimología 1
[editar]Del protoitálico *per(e)i-/*par-(e)i-, y este del protoindoeuropeo *pérh₃-i-.[2] Relacionado con parō, -āre. Compárese el sánscrito pṛṇāti ("dar", "conceder") y el griego antiguo επορον (eporon) ("proveer", "dar").[2]
Verbo transitivo
[editar]presente activo pariō, presente infinitivo parere, perfecto activo peperī, supino partum.
Conjugación
[editar]Referencias y notas
[editar]- ↑ Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
- ↑ 2,0 2,1 Michiel de Vaan. Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Páginas 445-446. Editorial: Leiden. Brill, 2008. ISBN: 9789004167971.
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:a.ɾjo
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Adjetivos
- ES:Gentilicios
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos masculinos
- Latín
- LA:Rimas:a.ri.oː
- LA:Palabras provenientes del protoitálico
- LA:Verbos
- LA:Verbos transitivos
- LA:Tercera conjugación (-io)
- LA:Perfecto con reduplicación (3.ª -io)