Przejdź do zawartości

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
klucz:
162 + 9
liczba kresek:
12
warianty:
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:


chiński:

znaczenia:
etymologia:
brązy
wielkopieczęciowe
małopieczęciowe
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 卜廿竹山 (YTHU); cztery rogi: 38306
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+9053
słowniki:
  • KangXi: strona 1262, znak 6
  • Dai Kanwa Jiten: znak 39010
  • Dae Jaweon: strona 1754, znak 9
  • Hanyu Da Zidian: tom 6, strona 3864, znak 1
uwagi:
źródła:
道(1.1)
天津道(1.3)站名字壁
zapis:
uproszcz. i trad.
wymowa:
pinyin dào (dao4); zhuyin ㄉㄠˋ
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) droga, ulica, trasa
(1.2) droga, ścieżka, sposób dojścia
(1.3) urb. ulica, ul.

rzeczownik, nazwa własna

(2.1) filoz. dao/Dao, tao/Tao, → zob. też Dao w Wikipedii

klasyfikator

(3.1) …dla przejść, wejść czy tras
(3.2) …dla barier i przeszkódlinia
(3.3) …dla posiłków i dań

czasownik

(4.1) powiedzieć (wypowiedzieć konkretne słowa)
odmiana:
przykłady:
(1.1) 新建改建地方财政养路共同负担。(xiàn dào xīnjiàn gǎijiàn yóu dìfāng cáizhèng hé yǎnglù fèi gòngtóng fùdān) → Budowa i przebudowa dróg powiatowych będzie finansowana wspólnie z lokalnego budżetu i opłat za utrzymanie dróg.
(1.2) 所有东西运动说明。(dāng suǒyǒu dōngxī dū cháo nǐ yùndòng ér lái nà shuōmíng nǐ zǒu cuòle dào) → Kiedy wszystko przemieszcza się w odwrotnym kierunku, niż ty, wiesz, że idziesz złą drogą.
(1.2) 对话敌意仇恨实现进步。(duìhuà ér fēi díyì hé chóuhèn cái shì shíxiàn jìnbù zhī dào) → Drogą do postępu jest dialog, a nie wrogość i nienawiść.
(1.3) 地址河北191 (dìzhǐ héběi shěng shíjiāzhuāng shì huáihé dào yībǎi jiǔshíyī hào) → Adres: ul. Huaihe nr 191, miasto Shijiazhuang, prowincja Hebei
(2.1) 一个可能仅仅通过谈论认识。(yīgè rén bù kěnéng jǐnjǐn tōngguò tánlùn dào lái rènshí dào) → Człowiek nie zdoła pojąć Tao jedynie rozmawiając o Tao.
(3.1) 穿公园大门。(tā chuānguò gōngyuán zǒuguò yīdào dàmén) → Przeszedł przez park i wszedł przez (jedną policzalną) bramę główną.
(3.2) 也许我们篱笆。(yěxǔ wǒmen yào jiàn yī dào líbā ba) → Może powinniśmy zbudować (jedno konkretne) ogrodzenie.
(3.2) 护照检查对付恐怖分子第一防线。(hùzhào jiǎnchá réng jiāng shì duìfù kǒngbù fènzi de dì yī dào fángxiàn) → Kontrola paszportowa pozostanie pierwszą linią obrony przed terrorystami.
(3.3) 第二已经。(wǒ chī wán dì'èr dào cài hòu jiù yǐjīng bǎole) → Zanim skończyłam jeść drugie (policzalne) danie, już byłam pełna.
(4.1) 十一晚安自己卧室。(shíyī diǎn tā dàole wǎn'ān jiù huí dào zìjǐ de wòshì) → O jedenastej powiedział dobranoc i wrócił do swojej sypialni.
składnia:
(1.1-3) klasyfikator: (tiáo), (duàn) lub brak; 一条道 → jedna droga / 一段道 → jeden odcinek drogi, jedna przecznica
kolokacje:
(1.1) 自行车道 → droga rowerowa道 → droga powiatowa道 → droga krajowa跑道 → trasa biegu走道 → droga do chodzenia (=chodnik) • 车道 → droga dla pojazdów (=podjazd) • 水道droga wodna
(1.2) 气道drogi oddechowe通道 → trasa przejścia (=przejście)
(1.3) 大道 → duża ulica (=aleja)
synonimy:
(1.1) 道路马路公路
(1.2)
(1.3)
(4.1)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
czas. 说道报道
rzecz. 行道道家道教道士, 报道
związki frazeologiczne:
一道道不同,不相为谋知道道德道理
etymologia:
chiń. + chodzić + pierwszy
uwagi:
  • 道 w nazewnictwie dróg i ulic (1.3) odpowiada większej ulicy; mniejsze, boczne uliczki nazywa się , zwykłe ulice to , natomiast największe arterie miejskie używają określenia 道路, chociaż w j.polskim wszystkie tłumaczy się jako ulica
  • zobacz też: 公路
  • 道 może też pojawiać się jako sylaba, w transliteracjach nazw własnych, np. 安道尔 (āndào'ěr) → Andora
  • HSK2
źródła:
czytania:
on'yomi: ドウ (dō), トウ (tō) kun'yomi: みち (michi)
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) みち → droga
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) 通り(とおり), ストリート
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
赤道(せきどう)道路(どうろ)柔道(じゅうどう)北海道遊歩道
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
JLPT4; klasa2
źródła:
transliteracja:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zob. (prowincja)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
hanja:
uwagi:
źródła: